Apocalipse 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Ge Kwana e bula lehuto la bošupa, legodimong gwa homolwa mo e ka bago ka seripa sa iri."
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ka bona barongwa ba šupago bao ba emago pele ga Modimo, bona ba newa diphalafala tše šupago."
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Morongwa yo mongwe a fihla a ema aletareng a swere sebjana sa gauta sa diorelo; a newa diorelo tše dintši gore a di neele gotee le dithapelo tša bakgethwa ka moka aletareng ya gauta yeo e bego e le pele ga sedulo sa bogoši."
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Muši wa diorelo wa rotoga o etšwa seatleng sa morongwa gotee le dithapelo tša barongwa ba lego pele ga Modimo."
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Eupša gona moo morongwa a tšea sebjana sa diorelo a se tlatša ka mollo o tšwago mollong wa aletare a o lahlela lefaseng. Gwa ba le medumo, mantšu, magadima le tšhišinyego ya lefase."
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Barongwa ba šupago ba swerego diphalafala tše šupago ba itokišetša go di letša."
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Wa pele a letša phalafala ya gagwe. Gwa ba le sefako le mollo o tswakanego le madi, tša lahlelwa lefaseng; karolo ya boraro ya lefase ya fsa, le karolo ya boraro ya dihlare ya fsa gomme dimela ka moka tše tala tša fsa."
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Morongwa wa bobedi a letša phalafala ya gagwe. Selo se sengwe se se swanago le thaba e kgolo e tukago mollo sa lahlelwa lewatleng. Karolo ya boraro ya lewatle ya ba madi;"
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 karolo ya boraro ya dibopiwa tše di lego ka lewatleng tše di nago le moya tša hwa gomme karolo ya boraro ya dikepe ya robega."
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Morongwa wa boraro a letša phalafala ya gagwe. Naledi e kgolo e tukago go etša lebone ya wa go tšwa legodimong, ya wela godimo ga karolo ya boraro ya dinoka le godimo ga didiba tša meetse."
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Leina la naledi ye ke Lengana. Karolo ya boraro ya meetse ya fetoga lengana gomme batho ba bantši ba bolawa ke meetse ao, gobane a be a dirilwe gore a galake."
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Morongwa wa bone a letša phalafala ya gagwe. Karolo ya boraro ya letšatši ya itiwa le karolo ya boraro ya kgwedi le karolo ya boraro ya dinaledi, e le gore karolo ya boraro ya tšona e swifale gomme mosegare o se ke wa ba le seetša ka karolo ya boraro ya wona, go be bjalo le ka bošego."
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ka bona ntšhu e fofago sebakabakeng gomme ka kwa e bolela ka lentšu le le hlabošago e re: “Madimabe, madimabe, madimabe go bao ba dulago lefaseng ka baka la go galagala mo gongwe ka moka ga diphalafala tša barongwa ba bararo bao ba tla tlogago ba letša diphalafala tša bona!”"
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.