Apocalipse 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka bona ge Kwana e bula le lengwe la mahuto a šupago, ke moka ka kwa se sengwe sa dibopiwa tše di phelago tše nne se bolela ka lentšu le e kego ke modumo wa legadima se re: “Tlaa!”"
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Ka lebelela gomme ka bona pere e tšhweu; yo a e nametšego o be a swere bora; a newa mphapahlogo, a tšwela go yo fenya le go feleletša phenyo ya gagwe."
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ge e bula lehuto la bobedi, ka kwa sebopiwa se se phelago sa bobedi se re: “Tlaa!”"
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Gwa tšwelela pere e nngwe ya mmala wa bohwibidu bja mollo; yo a e nametšego a dumelelwa go tloša khutšo lefaseng e le gore batho ba bolayane; a newa tšhoša e kgolo."
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ge e bula lehuto la boraro, ka kwa sebopiwa se se phelago sa boraro se re: “Tlaa!” Ka lebelela gomme ka bona pere e ntsho; yo a e nametšego o be a swere sekala ka seatla sa gagwe."
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ka kwa seo se kwagalago eka ke lentšu gare ga dibopiwa tše di phelago tše nne, se re: “Khilograma ya korong ke tenariase, dikhilograma tše tharo tša garase ke tenariase; o se ke wa senya makhura a mohlware le beine.”"
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ge e bula lehuto la bone, ka kwa lentšu la sebopiwa se se phelago sa bone le re: “Tlaa!”"
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ka lebelela gomme ka bona pere e tshehla; yo a e nametšego o bitšwa Lehu. Bodulabahu bo be bo mo latela kgauswiuswi. Ba ile ba newa matla godimo ga karolo ya bone ya lefase gore ba bolaye ka tšhoša le ka tlhaelelo ya dijo le ka bolwetši bjo bo bolayago le ka dibata tša naga."
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ge e bula lehuto la bohlano, ka bona ka tlase ga aletare meoya ya ba bolailwego ka baka la lentšu la Modimo le ka baka la bohlatse bjo ba bo neilego."
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ba goeletša ka lentšu le le hlabošago ba re: “Mmuši Morena yo mokgethwa le wa therešo, o tla ahlola neng le go lefeletša madi a rena godimo ga bao ba dulago lefaseng?”"
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Yo mongwe le yo mongwe wa bona a newa seaparo se setelele se sešweu; ba botšwa gore ba khutše lebakanyana, go fihla ge go feletše palo ya bahlankagotee le bona le bana babo bona bao ba bego ba tla tloga ba bolawa go etša ge le bona ba bolailwe."
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ka bona ge e bula lehuto la botshelela, go eba le tšhišinyego e kgolo ya lefase; letšatši la swifala la etša lešela la mokotla leo le dirilwego ka boya gomme kgwedi ka moka ya ba bjalo ka madi,"
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 dinaledi tša legodimo tša wela lefaseng go etša ge mogo o šišinywa ke phefo e kgolo gomme o hlohlorega mago a wona a sa butšwago."
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Legodimo la široga go etša lengwalo la go phuthwa ge le menwa gomme dithaba tšohle le dihlakahlaka tšohle tša tlošwa madulong a tšona."
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Dikgoši tša lefase le bahlankedi ba ba phagamego le balaodi ba bahlabani le bahumi le ba matla le mohlanka yo mongwe le yo mongwe le motho yo mongwe le yo mongwe yo a lokologilego ba khuta ka maweng le maswikeng a dithaba."
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ba re go dithaba le maswika: “Re weleng le re khutiše sefahlegong sa Yo a dutšego sedulong sa bogoši le bogaleng bja Kwana,"
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 gobane letšatši le legolo la bogale bja bona le tlile, gomme ke mang yo a ka kgonago go ema?”"
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.