Apocalipse 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka bona ge Kwana e bula le lengwe la mahuto a šupago, ke moka ka kwa se sengwe sa dibopiwa tše di phelago tše nne se bolela ka lentšu le e kego ke modumo wa legadima se re: “Tlaa!”"
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ka lebelela gomme ka bona pere e tšhweu; yo a e nametšego o be a swere bora; a newa mphapahlogo, a tšwela go yo fenya le go feleletša phenyo ya gagwe."
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ge e bula lehuto la bobedi, ka kwa sebopiwa se se phelago sa bobedi se re: “Tlaa!”"
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Gwa tšwelela pere e nngwe ya mmala wa bohwibidu bja mollo; yo a e nametšego a dumelelwa go tloša khutšo lefaseng e le gore batho ba bolayane; a newa tšhoša e kgolo."
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ge e bula lehuto la boraro, ka kwa sebopiwa se se phelago sa boraro se re: “Tlaa!” Ka lebelela gomme ka bona pere e ntsho; yo a e nametšego o be a swere sekala ka seatla sa gagwe."
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ka kwa seo se kwagalago eka ke lentšu gare ga dibopiwa tše di phelago tše nne, se re: “Khilograma ya korong ke tenariase, dikhilograma tše tharo tša garase ke tenariase; o se ke wa senya makhura a mohlware le beine.”"
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ge e bula lehuto la bone, ka kwa lentšu la sebopiwa se se phelago sa bone le re: “Tlaa!”"
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ka lebelela gomme ka bona pere e tshehla; yo a e nametšego o bitšwa Lehu. Bodulabahu bo be bo mo latela kgauswiuswi. Ba ile ba newa matla godimo ga karolo ya bone ya lefase gore ba bolaye ka tšhoša le ka tlhaelelo ya dijo le ka bolwetši bjo bo bolayago le ka dibata tša naga."
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ge e bula lehuto la bohlano, ka bona ka tlase ga aletare meoya ya ba bolailwego ka baka la lentšu la Modimo le ka baka la bohlatse bjo ba bo neilego."
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ba goeletša ka lentšu le le hlabošago ba re: “Mmuši Morena yo mokgethwa le wa therešo, o tla ahlola neng le go lefeletša madi a rena godimo ga bao ba dulago lefaseng?”"
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Yo mongwe le yo mongwe wa bona a newa seaparo se setelele se sešweu; ba botšwa gore ba khutše lebakanyana, go fihla ge go feletše palo ya bahlankagotee le bona le bana babo bona bao ba bego ba tla tloga ba bolawa go etša ge le bona ba bolailwe."
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ka bona ge e bula lehuto la botshelela, go eba le tšhišinyego e kgolo ya lefase; letšatši la swifala la etša lešela la mokotla leo le dirilwego ka boya gomme kgwedi ka moka ya ba bjalo ka madi,"
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 dinaledi tša legodimo tša wela lefaseng go etša ge mogo o šišinywa ke phefo e kgolo gomme o hlohlorega mago a wona a sa butšwago."
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Legodimo la široga go etša lengwalo la go phuthwa ge le menwa gomme dithaba tšohle le dihlakahlaka tšohle tša tlošwa madulong a tšona."
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Dikgoši tša lefase le bahlankedi ba ba phagamego le balaodi ba bahlabani le bahumi le ba matla le mohlanka yo mongwe le yo mongwe le motho yo mongwe le yo mongwe yo a lokologilego ba khuta ka maweng le maswikeng a dithaba."
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ba re go dithaba le maswika: “Re weleng le re khutiše sefahlegong sa Yo a dutšego sedulong sa bogoši le bogaleng bja Kwana,"
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 gobane letšatši le legolo la bogale bja bona le tlile, gomme ke mang yo a ka kgonago go ema?”"
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.