Apocalipse 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Ka bona ge Kwana e bula le lengwe la mahuto a šupago, ke moka ka kwa se sengwe sa dibopiwa tše di phelago tše nne se bolela ka lentšu le e kego ke modumo wa legadima se re: “Tlaa!”"
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ka lebelela gomme ka bona pere e tšhweu; yo a e nametšego o be a swere bora; a newa mphapahlogo, a tšwela go yo fenya le go feleletša phenyo ya gagwe."
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ge e bula lehuto la bobedi, ka kwa sebopiwa se se phelago sa bobedi se re: “Tlaa!”"
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Gwa tšwelela pere e nngwe ya mmala wa bohwibidu bja mollo; yo a e nametšego a dumelelwa go tloša khutšo lefaseng e le gore batho ba bolayane; a newa tšhoša e kgolo."
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ge e bula lehuto la boraro, ka kwa sebopiwa se se phelago sa boraro se re: “Tlaa!” Ka lebelela gomme ka bona pere e ntsho; yo a e nametšego o be a swere sekala ka seatla sa gagwe."
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ka kwa seo se kwagalago eka ke lentšu gare ga dibopiwa tše di phelago tše nne, se re: “Khilograma ya korong ke tenariase, dikhilograma tše tharo tša garase ke tenariase; o se ke wa senya makhura a mohlware le beine.”"
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ge e bula lehuto la bone, ka kwa lentšu la sebopiwa se se phelago sa bone le re: “Tlaa!”"
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ka lebelela gomme ka bona pere e tshehla; yo a e nametšego o bitšwa Lehu. Bodulabahu bo be bo mo latela kgauswiuswi. Ba ile ba newa matla godimo ga karolo ya bone ya lefase gore ba bolaye ka tšhoša le ka tlhaelelo ya dijo le ka bolwetši bjo bo bolayago le ka dibata tša naga."
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ge e bula lehuto la bohlano, ka bona ka tlase ga aletare meoya ya ba bolailwego ka baka la lentšu la Modimo le ka baka la bohlatse bjo ba bo neilego."
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ba goeletša ka lentšu le le hlabošago ba re: “Mmuši Morena yo mokgethwa le wa therešo, o tla ahlola neng le go lefeletša madi a rena godimo ga bao ba dulago lefaseng?”"
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Yo mongwe le yo mongwe wa bona a newa seaparo se setelele se sešweu; ba botšwa gore ba khutše lebakanyana, go fihla ge go feletše palo ya bahlankagotee le bona le bana babo bona bao ba bego ba tla tloga ba bolawa go etša ge le bona ba bolailwe."
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ka bona ge e bula lehuto la botshelela, go eba le tšhišinyego e kgolo ya lefase; letšatši la swifala la etša lešela la mokotla leo le dirilwego ka boya gomme kgwedi ka moka ya ba bjalo ka madi,"
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 dinaledi tša legodimo tša wela lefaseng go etša ge mogo o šišinywa ke phefo e kgolo gomme o hlohlorega mago a wona a sa butšwago."
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Legodimo la široga go etša lengwalo la go phuthwa ge le menwa gomme dithaba tšohle le dihlakahlaka tšohle tša tlošwa madulong a tšona."
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Dikgoši tša lefase le bahlankedi ba ba phagamego le balaodi ba bahlabani le bahumi le ba matla le mohlanka yo mongwe le yo mongwe le motho yo mongwe le yo mongwe yo a lokologilego ba khuta ka maweng le maswikeng a dithaba."
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ba re go dithaba le maswika: “Re weleng le re khutiše sefahlegong sa Yo a dutšego sedulong sa bogoši le bogaleng bja Kwana,"
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 gobane letšatši le legolo la bogale bja bona le tlile, gomme ke mang yo a ka kgonago go ema?”"
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.