Apocalipse 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Ka bona ge Kwana e bula le lengwe la mahuto a šupago, ke moka ka kwa se sengwe sa dibopiwa tše di phelago tše nne se bolela ka lentšu le e kego ke modumo wa legadima se re: “Tlaa!”"
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Ka lebelela gomme ka bona pere e tšhweu; yo a e nametšego o be a swere bora; a newa mphapahlogo, a tšwela go yo fenya le go feleletša phenyo ya gagwe."
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ge e bula lehuto la bobedi, ka kwa sebopiwa se se phelago sa bobedi se re: “Tlaa!”"
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Gwa tšwelela pere e nngwe ya mmala wa bohwibidu bja mollo; yo a e nametšego a dumelelwa go tloša khutšo lefaseng e le gore batho ba bolayane; a newa tšhoša e kgolo."
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ge e bula lehuto la boraro, ka kwa sebopiwa se se phelago sa boraro se re: “Tlaa!” Ka lebelela gomme ka bona pere e ntsho; yo a e nametšego o be a swere sekala ka seatla sa gagwe."
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Ka kwa seo se kwagalago eka ke lentšu gare ga dibopiwa tše di phelago tše nne, se re: “Khilograma ya korong ke tenariase, dikhilograma tše tharo tša garase ke tenariase; o se ke wa senya makhura a mohlware le beine.”"
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ge e bula lehuto la bone, ka kwa lentšu la sebopiwa se se phelago sa bone le re: “Tlaa!”"
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Ka lebelela gomme ka bona pere e tshehla; yo a e nametšego o bitšwa Lehu. Bodulabahu bo be bo mo latela kgauswiuswi. Ba ile ba newa matla godimo ga karolo ya bone ya lefase gore ba bolaye ka tšhoša le ka tlhaelelo ya dijo le ka bolwetši bjo bo bolayago le ka dibata tša naga."
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ge e bula lehuto la bohlano, ka bona ka tlase ga aletare meoya ya ba bolailwego ka baka la lentšu la Modimo le ka baka la bohlatse bjo ba bo neilego."
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ba goeletša ka lentšu le le hlabošago ba re: “Mmuši Morena yo mokgethwa le wa therešo, o tla ahlola neng le go lefeletša madi a rena godimo ga bao ba dulago lefaseng?”"
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Yo mongwe le yo mongwe wa bona a newa seaparo se setelele se sešweu; ba botšwa gore ba khutše lebakanyana, go fihla ge go feletše palo ya bahlankagotee le bona le bana babo bona bao ba bego ba tla tloga ba bolawa go etša ge le bona ba bolailwe."
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ka bona ge e bula lehuto la botshelela, go eba le tšhišinyego e kgolo ya lefase; letšatši la swifala la etša lešela la mokotla leo le dirilwego ka boya gomme kgwedi ka moka ya ba bjalo ka madi,"
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 dinaledi tša legodimo tša wela lefaseng go etša ge mogo o šišinywa ke phefo e kgolo gomme o hlohlorega mago a wona a sa butšwago."
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Legodimo la široga go etša lengwalo la go phuthwa ge le menwa gomme dithaba tšohle le dihlakahlaka tšohle tša tlošwa madulong a tšona."
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Dikgoši tša lefase le bahlankedi ba ba phagamego le balaodi ba bahlabani le bahumi le ba matla le mohlanka yo mongwe le yo mongwe le motho yo mongwe le yo mongwe yo a lokologilego ba khuta ka maweng le maswikeng a dithaba."
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Ba re go dithaba le maswika: “Re weleng le re khutiše sefahlegong sa Yo a dutšego sedulong sa bogoši le bogaleng bja Kwana,"
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 gobane letšatši le legolo la bogale bja bona le tlile, gomme ke mang yo a ka kgonago go ema?”"
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.