Apocalipse 15
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Ka bona pontšho e nngwe e kgolo le e makatšago legodimong, e lego barongwa ba šupago ba nago le dikotlo tše šupago. Tše ke tša mafelelo gobane ka tšona bogale bja Modimo bo fihla pheletšong."
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ka bona se e kego ke lewatle le etšago galase le tswakane le mollo, ka bona le bao ba fentšego sebata le seswantšho sa sona le palo ya sona. Ba be ba eme hleng ga lewatle le e ka rego ke galase, ba swere diharepa tša Modimo."
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Ba opela kopelo ya Moshe mohlanka wa Modimo le kopelo ya Kwana, ba re: “Mediro ya gago ke e megolo le e makatšago, wena Jehofa Modimo Ramatlaohle. Ditsela tša gago ke tša go loka le therešo, wena Kgoši ya bosafelego."
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ke mang yo ruri a ka se kego a boifa wena, Jehofa, gomme a tagafatša leina la gago, gobane ke wena o nnoši yo a botegago? Gobane ditšhaba ka moka di tla tla tša rapela pele ga gago, gobane ditaelo tša gago tše di lokilego di utolotšwe.”"
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ka morago ga dilo tše ka lebelela gomme ka bona sekgethwa sa tente ya bohlatse se bulwa legodimong,"
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 barongwa ba šupago ba ba swerego dikotlo tše šupago ba tšwa sekgethweng, ba apere linene e hlwekilego e tagilego gomme ba itlemile dihuba ka mapanta a gauta."
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Se sengwe sa dibopiwa tše di phelago tše nne sa nea barongwa ba šupago meruswi e šupago ya gauta yeo e bego e tletše bogale bja Modimo yo a phelago go iša mehleng ya neng le neng."
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Sekgethwa sa tlala muši ka baka la letago la Modimo le ka baka la matla a gagwe gomme gwa se be le yo a kgonago go tsena sekgethweng go fihlela ge dikotlo tše šupago tša barongwa ba šupago di fela."
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.