Amós 7
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Go na le seo Mmuši Morena Jehofa a mpontšhitšego sona. Ke bone a tšweletša tšie ge go thoma go mela tše di bjetšwego morago. E be e le tše di bjetšwego ka morago ga ge go segilwe bjang bja kgoši."
1 Foi isto que o SENHOR, o Soberano, me mostrou: ele estava preparando enxames de gafanhotos depois da colheita do rei, justo quando brotava a segunda safra.
2 Ge tšie e fetša go ja dimela tša naga, nna ka re: “Mmuši Morena Jehofa, hle anke o ba lebalele. Ke mang wa Jakobo a tlago go ema? Gobane ke yo monyenyane!”"
2 Depois que eles devoraram todas as plantas dos campos, eu clamei: “SENHOR Soberano, perdoa! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
3 Jehofa a šegamišwa ke seo. Jehofa a re: “Seo se ka se direge.”"
3 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso não acontecerá”.
4 Go na le seo Mmuši Morena Jehofa a mpontšhitšego sona. Ke bone Mmuši Morena Jehofa a rapa phegišano a diriša mollo; wa fediša bodiba bjo bogolo le tema ya tšhemo."
4 O Soberano, o SENHOR, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra.
5 Nna ka re: “Mmuši Morena Jehofa, hle anke o eme. Ke mang wa Jakobo a tlago go ema? Gobane ke yo monyenyane!”"
5 Então eu clamei: “Soberano SENHOR, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
6 Jehofa a šegamišwa ke seo. Mmuši Morena Jehofa a re: “Seo le sona se ka se direge.”"
6 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso também não acontecerá”.
7 Go na le seo Jehofa a mpontšhitšego sona. Ke bone a eme morakong o agilwego go dirišwa seelakemo gomme a se swere ka seatla sa gagwe."
7 Ele me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo.
8 Ke moka Jehofa a re go nna: “O bona’ng Amose?” Nna ka re: “Ke bona seelakemo.” Jehofa a re: “Tseba gore ke bea seelakemo gare ga batho ba ka ba Isiraele. Le ka mohla nka se ba lebalele."
8 E o SENHOR me perguntou: “O que você está vendo, Amós? ” “Um prumo”, respondi. Então disse o Senhor: “Veja! Estou pondo um prumo no meio de Israel, o meu povo; não vou poupá-lo mais.
9 Mafelo a phagamego a Isaka a tlo dirwa lešope, ge e le mafelo a makgethwa a Isiraele a tlo šwalalanywa; ke tlo tsogela ba ntlo ya Jeroboama ka tšhoša.”"
9 “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Amatsia moperisita wa Bethele a romela lentšu go Jeroboama kgoši ya Isiraele a re: “Amose o go logetše maanomabe gare ga ntlo ya Isiraele. Naga ga e sa kgona go kgotlelela mantšu a gagwe ka moka."
10 Então o sacerdote de Betel, Amazias, enviou esta mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós está tramando uma conspiração contra ti no centro de Israel. A nação não suportará as suas palavras.
11 Amose o itše: ‘Jeroboama o tlo hwa ka tšhoša; ge e le Isiraele, ruri e tlo tlošwa nageng ya gabo yona ya išwa bothopša.’”"
11 Amós está dizendo o seguinte: ‘Jeroboão morrerá à espada, e certamente Israel irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.
12 Amatsia a re go Amose: “Wena mmoni, tloga o kitimele nageng ya Juda, ge o le moo o je senkgwa o be o porofete."
12 Depois Amazias disse a Amós: “Vá embora, vidente! Vá profetizar em Judá; vá ganhar lá o seu pão.
13 Eupša o se sa hlwa o porofeta Bethele, ka gobane ke sekgethwa sa kgoši e bile ke ntlo ya mmušo.”"
13 Não profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.
14 Amose a araba Amatsia a re: “Ke be ke se moporofeta e bile ke se morwa wa moporofeta; ke be ke le modiši le mohlabi wa mago a dihlare tša mesikamore."
14 Amós respondeu a Amazias: “Eu não sou profeta nem pertenço a nenhum grupo de profetasc, apenas cuido do gado e faço colheita de figos silvestres.
15 Jehofa a ntšea gore ke se sa diša mohlape, ke moka Jehofa a re go nna: ‘Sepela o yo porofetela batho ba ka ba Isiraele.’"
15 Mas o SENHOR me tirou do serviço junto ao rebanho e me disse: ‘Vá, profetize a Israel, o meu povo’.
16 Bjale ekwa lentšu la Jehofa ge le re: ‘Na wena o re: “O se porofetele Isiraele, o se lese lentšu le wela ba ntlo ya Isaka”?"
16 Agora ouça, então, a palavra do SENHOR. Você diz: “ ‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.
17 Ka gona se ke seo Jehofa a se boletšego: “Ge e le mosadi wa gago e tlo ba mogweba-ka-mmele mo motseng. Ge e le barwa le barwedi ba gago ba tlo wa ka tšhoša. Ge e le naga ya gago e tlo abaganywa ka thapo ya go ela. Ge e le wena o tlo hwela mmung wa go se hlweke; ge e le Isiraele, ruri e tlo tlošwa nageng ya gabo yona ya išwa bothopša.”’”"
17 “Mas, o SENHOR lhe diz: “ ‘Sua mulher se tornará uma prostituta na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão à espada. Suas terras serão loteadas, e você mesmo morrerá numa terra pagãa. E Israel certamente irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.