Amós 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Go na le seo Mmuši Morena Jehofa a mpontšhitšego sona. Ke bone a tšweletša tšie ge go thoma go mela tše di bjetšwego morago. E be e le tše di bjetšwego ka morago ga ge go segilwe bjang bja kgoši."
1 O SENHOR DEUS assim me fez ver, e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois de findas as ceifas do rei.
2 Ge tšie e fetša go ja dimela tša naga, nna ka re: “Mmuši Morena Jehofa, hle anke o ba lebalele. Ke mang wa Jakobo a tlago go ema? Gobane ke yo monyenyane!”"
2 E aconteceu que, tendo eles comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor DEUS, perdoa, rogo-te; quem levantará a Jacó? pois ele é pequeno.
3 Jehofa a šegamišwa ke seo. Jehofa a re: “Seo se ka se direge.”"
3 Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.
4 Go na le seo Mmuši Morena Jehofa a mpontšhitšego sona. Ke bone Mmuši Morena Jehofa a rapa phegišano a diriša mollo; wa fediša bodiba bjo bogolo le tema ya tšhemo."
4 Assim me mostrou o Senhor DEUS: Eis que o Senhor DEUS clamava, para contender com fogo; este consumiu o grande abismo, e também uma parte da terra.
5 Nna ka re: “Mmuši Morena Jehofa, hle anke o eme. Ke mang wa Jakobo a tlago go ema? Gobane ke yo monyenyane!”"
5 Então eu disse: Senhor Deus, cessa, eu te peço; quem levantará a Jacó? pois é pequeno.
6 Jehofa a šegamišwa ke seo. Mmuši Morena Jehofa a re: “Seo le sona se ka se direge.”"
6 E o SENHOR se arrependeu disso. Nem isso acontecerá, disse o Senhor DEUS.
7 Go na le seo Jehofa a mpontšhitšego sona. Ke bone a eme morakong o agilwego go dirišwa seelakemo gomme a se swere ka seatla sa gagwe."
7 Mostrou-me também assim: e eis que o Senhor estava sobre um muro, levantado a prumo; e tinha um prumo na sua mão.
8 Ke moka Jehofa a re go nna: “O bona’ng Amose?” Nna ka re: “Ke bona seelakemo.” Jehofa a re: “Tseba gore ke bea seelakemo gare ga batho ba ka ba Isiraele. Le ka mohla nka se ba lebalele."
8 E o Senhor me disse: Que vês tu, Amós? E eu disse: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Mafelo a phagamego a Isaka a tlo dirwa lešope, ge e le mafelo a makgethwa a Isiraele a tlo šwalalanywa; ke tlo tsogela ba ntlo ya Jeroboama ka tšhoša.”"
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Amatsia moperisita wa Bethele a romela lentšu go Jeroboama kgoši ya Isiraele a re: “Amose o go logetše maanomabe gare ga ntlo ya Isiraele. Naga ga e sa kgona go kgotlelela mantšu a gagwe ka moka."
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não poderá sofrer todas as suas palavras.
11 Amose o itše: ‘Jeroboama o tlo hwa ka tšhoša; ge e le Isiraele, ruri e tlo tlošwa nageng ya gabo yona ya išwa bothopša.’”"
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
12 Amatsia a re go Amose: “Wena mmoni, tloga o kitimele nageng ya Juda, ge o le moo o je senkgwa o be o porofete."
12 Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, e foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 Eupša o se sa hlwa o porofeta Bethele, ka gobane ke sekgethwa sa kgoši e bile ke ntlo ya mmušo.”"
13 Mas em Betel daqui por diante não profetizes mais, porque é o santuário do rei e casa real.
14 Amose a araba Amatsia a re: “Ke be ke se moporofeta e bile ke se morwa wa moporofeta; ke be ke le modiši le mohlabi wa mago a dihlare tša mesikamore."
14 E respondeu Amós, dizendo a Amazias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boiadeiro, e cultivador de sicômoros.
15 Jehofa a ntšea gore ke se sa diša mohlape, ke moka Jehofa a re go nna: ‘Sepela o yo porofetela batho ba ka ba Isiraele.’"
15 Mas o Senhor me tirou de seguir o rebanho, e o Senhor me disse: Vai, e profetiza ao meu povo Israel.
16 Bjale ekwa lentšu la Jehofa ge le re: ‘Na wena o re: “O se porofetele Isiraele, o se lese lentšu le wela ba ntlo ya Isaka”?"
16 Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
17 Ka gona se ke seo Jehofa a se boletšego: “Ge e le mosadi wa gago e tlo ba mogweba-ka-mmele mo motseng. Ge e le barwa le barwedi ba gago ba tlo wa ka tšhoša. Ge e le naga ya gago e tlo abaganywa ka thapo ya go ela. Ge e le wena o tlo hwela mmung wa go se hlweke; ge e le Isiraele, ruri e tlo tlošwa nageng ya gabo yona ya išwa bothopša.”’”"
17 Portanto assim diz o Senhor: Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.