Amós 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ekwang lentšu le Jehofa a le boletšego mabapi le lena bana ba Isiraele, mabapi le lapa ka moka leo ke le rotošitšego ka le ntšha nageng ya Egipita, ge le re:"
1 Ouvi esta palavra que o ­SENHOR fala contra vós, ó filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 ‘Ke lena feela bao ke le tsebilego gare ga malapa ka moka a lefase. Ke ka baka leo ke tlago go dira gore le ikarabele ka melato ya lena ka moka."
2 Só a vós vos tenho conhecido, de todas as famílias da terra; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 “‘Na ba babedi ba ka sepela mmogo ba sa lakana?"
3 Podem dois caminharem juntos, se não estiverem de acordo?
4 Na tau e ka rora sethokgweng e sa bolaya selo? Na tawana ya mariri e ka rora e le segoleng sa yona e sa swara selo?"
4 Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Na nonyana e ka wela moreong mo lefaseng ge e ba e sa reelwa molaba? Na moreo o ka thenkgologa mo fase ge e ba o sa tanya selo?"
5 Poderá um pássaro cair no laço sobre a terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
6 Ge e ba phalafala e lla motseng, na batho le bona ga ba thothomele? Ge e ba motse o welwa ke masetlapelo, na le mo ga se Jehofa yo a gatilego mogato?"
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não temerá? Sucederá algum mal a uma cidade, sem que o SENHOR o tenha feito?
7 Mmuši Morena Jehofa a ka se dire selo ka ntle le ge a utolletše bahlanka ba gagwe ba baporofeta sephiri."
7 Certamente o Senhor DEUS não fará nada sem ter revelado seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Tau e rorile! Ke mang yo a ka se tšhogego? Mmuši Morena Jehofa o boletše! Ke mang yo a ka se porofetego?’"
8 Rugiu o leão, quem não temerá? O Senhor DEUS falou, quem não profetizará?
9 “‘Tsebatšang dintlong tša dibo tša Ashidodo le dintlong tša dibo tša naga ya Egipita, le re: “Kgobokanang dithabeng tša Samaria, le bone meferefere le ditaba tša boradia tše di lego gare ga yona."
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos no meio dela.
10 Le gona ga ba tsebe go dira se se nepagetšego,” o re’alo Jehofa, “ba atiša go dira bošoro le go atiša ka dintlong tša bona tša dibo dilo tšeo ba di hutšego.”’"
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o ­SENHOR, aqueles que armazenam violência e roubo em seus palácios.
11 “Ka gona se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Go na le lenaba go dikologa naga gomme le tla le fetša matla; dintlo tša lena tša dibo di tla hulwa.’"
11 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: um inimigo virá, e cercará a terra, e ele derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Go etša ge modiši a phamola maoto a mabedi a phoofolo goba setsekana sa tsebe molomong wa tau, le bana ba Isiraele bao ba dutšego malaong a maphadiphadi kua Samaria le bao ba dutšego bolaong kua Damaseko ba tla ubulwa ka tsela e swanago.’"
12 Assim diz o ­SENHOR: como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedaço de uma orelha, assim também serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto de uma cama, e em Damasco, em um leito.
13 “‘Ekwang le neeng bohlatse ka ntlong ya Jakobo,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa, Modimo wa madira."
13 Ouvi, e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o Senhor DEUS, o Deus dos Exércitos;
14 ‘Mohlang ke sekišetša Isiraele bofetogedi bja yona, ke tlo ba ka sekiša le dialetare tša Bethele; ge e le dinaka tša aletare di tla ripša tša wela fase. 15 Ke tla phušola dintlo tša marega le tša selemo.’ “‘Dintlo tša lenaka la tlou di tla senyega, le dintlo tše dintši di tla fedišwa,’ o re’alo Jehofa.”"
14 pois no dia em que eu visitar as transgressões de Israel, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados, e cairão no chão.
15 — ausente —
15 E eu derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.