Amós 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge Moaba a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge a dirile motaga ka go fiša marapo a kgoši ya Edomo."
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 Ke tla romela mollo Moaba, gomme o tla tšhuma dibo tša Keriothe; Moaba e tla hwela gare ga lešata, mokgoši le modumo wa phalafala."
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 Ke tla fediša moahlodi gare ga gagwe, dikgošana tša gagwe ka moka ke tla di bolaya le yena,” o re’alo Jehofa.’"
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Juda a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba ganne molao wa Jehofa, le ka gobane ga se ba lota ditaelo tša gagwe; eupša maaka a bona ao borakgolokhukhu ba bona ba sepetšego ka ona a dirile gore ba dule ba ralala."
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 Ke tla romela mollo Juda gomme o tla tšhuma dibo tša Jerusalema.’"
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Isiraele a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba rekiša moloki ka silifera gomme ba rekiša modiidi ka theko ya diramphašane."
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Ba hlologetše kudu gore dihlogo tša ba ikokobeditšego di tšhelwe ka lerole la mmu; ba kgoromeletša ba boleta ka thoko ga tsela; motho le tatagwe ba robala le ngwanenyana o tee, e le gore ba goboše leina la ka le lekgethwa."
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Ba patlama hleng ga aletare e nngwe le e nngwe dikobong tšeo ba di tšerego e le seswareledi; beine ya bao ba lefišitšwego ba e nwela ntlong ya medimo ya bona.’"
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 “‘Ge e le nna, ke ka baka la bona ge ke fedišitše Moamore, yoo a bego a lekana le dihlare tša metsedara ka botelele, e le yo matla bjalo ka dihlare tše dikgolokgolo; ka fediša dienywa tša gagwe kua godimo le medu ya gagwe kua fase."
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 Nna ke le rotošitše ka le ntšha nageng ya Egipita, ka le sepediša lešokeng nywaga e masomenne e le gore le tle le tšee naga ya Baamore."
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 Ka dula ke tsoša ba bangwe ba barwa ba lena gore e be baporofeta le a mangwe a masogana a lena gore e be Banasari. Na ga go bjalo lena bana ba Isiraele?’ O re’alo Jehofa."
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 “‘Eupša la dula le nea Banasari beine gore ba nwe, la nea baporofeta taelo ya gore: “Le se ke la porofeta.”"
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 Bjale ke akgaakga se se lego ka tlase ga lena, go etša ge kariki e tletšego dingatana tša mabele a sa tšwago go robja e akgaakgega."
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 Wa lebelo a ka se hwetše lefelo la botšhabelo, le gona ga go senatla seo se tlago go imatlafatša gomme ga go mogale yo a tlago go hlakodiša moya wa gagwe."
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 Ga go yo a swerego bora yo a tlago go ema, ga go wa dinao tša lebelo yo a tlago go tšhaba gomme ga go monamedi wa pere yo a tlago go hlakodiša moya wa gagwe."
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 Ge e le yo a betago pelo gare ga bagale, letšatšing leo o tla tšhaba a hlobotše,’ o re’alo Jehofa.”"
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.