Amós 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge Moaba a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge a dirile motaga ka go fiša marapo a kgoši ya Edomo."
1 O Senhor Deus diz: — O povo de Moabe tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los.
2 Ke tla romela mollo Moaba, gomme o tla tšhuma dibo tša Keriothe; Moaba e tla hwela gare ga lešata, mokgoši le modumo wa phalafala."
2 Por isso, eu vou pôr fogo no país de Moabe, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Queriote. Haverá batalhas violentas, gritos de soldados e som de cornetas, e o povo morrerá.
3 Ke tla fediša moahlodi gare ga gagwe, dikgošana tša gagwe ka moka ke tla di bolaya le yena,” o re’alo Jehofa.’"
3 Acabarei com o rei e com as autoridades de Moabe. Eu, o Senhor , falei.
4 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Juda a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba ganne molao wa Jehofa, le ka gobane ga se ba lota ditaelo tša gagwe; eupša maaka a bona ao borakgolokhukhu ba bona ba sepetšego ka ona a dirile gore ba dule ba ralala."
4 O Senhor Deus diz: — O povo de Judá tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles rejeitaram a minha
5 Ke tla romela mollo Juda gomme o tla tšhuma dibo tša Jerusalema.’"
5 Por isso, eu vou pôr fogo na terra de Judá, e esse mesmo fogo destruirá as fortalezas de Jerusalém.
6 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Isiraele a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba rekiša moloki ka silifera gomme ba rekiša modiidi ka theko ya diramphašane."
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Vendem como escravos pessoas honestas que não podem pagar as suas dívidas e até aquelas que são tão pobres, que não podem pagar a dívida que fizeram para comprar um par de sandálias.
7 Ba hlologetše kudu gore dihlogo tša ba ikokobeditšego di tšhelwe ka lerole la mmu; ba kgoromeletša ba boleta ka thoko ga tsela; motho le tatagwe ba robala le ngwanenyana o tee, e le gore ba goboše leina la ka le lekgethwa."
7 Perseguem e humilham os pobres e fazem injustiças contra as pessoas simples. Pais e filhos têm relações com prostitutas nos templos pagãos e assim envergonham o meu santo nome.
8 Ba patlama hleng ga aletare e nngwe le e nngwe dikobong tšeo ba di tšerego e le seswareledi; beine ya bao ba lefišitšwego ba e nwela ntlong ya medimo ya bona.’"
8 Perto de qualquer altar pagão, eles se assentam sobre roupas que receberam como garantia de pagamento de dívidas e comem dos sacrifícios oferecidos aos ídolos. Para comprar o vinho que bebem no templo do deus deles, usam o dinheiro que receberam de multas injustas.
9 “‘Ge e le nna, ke ka baka la bona ge ke fedišitše Moamore, yoo a bego a lekana le dihlare tša metsedara ka botelele, e le yo matla bjalo ka dihlare tše dikgolokgolo; ka fediša dienywa tša gagwe kua godimo le medu ya gagwe kua fase."
9 — Será que vocês já esqueceram o que fiz com os amorreus ? Eu destruí aqueles homens que eram altos como os cedros e fortes como os carvalhos. Acabei completamente com eles.
10 Nna ke le rotošitše ka le ntšha nageng ya Egipita, ka le sepediša lešokeng nywaga e masomenne e le gore le tle le tšee naga ya Baamore."
10 Fui eu que tirei vocês do Egito, que os guiei quarenta anos pelo deserto e que lhes dei a terra dos amorreus.
11 Ka dula ke tsoša ba bangwe ba barwa ba lena gore e be baporofeta le a mangwe a masogana a lena gore e be Banasari. Na ga go bjalo lena bana ba Isiraele?’ O re’alo Jehofa."
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e outros para serem nazireus . Não foi isso mesmo o que eu fiz?
12 “‘Eupša la dula le nea Banasari beine gore ba nwe, la nea baporofeta taelo ya gore: “Le se ke la porofeta.”"
12 Mas vocês dão vinho aos nazireus e proíbem os profetas de anunciar a minha mensagem.
13 Bjale ke akgaakga se se lego ka tlase ga lena, go etša ge kariki e tletšego dingatana tša mabele a sa tšwago go robja e akgaakgega."
13 Pois bem! Eu vou amontoar castigos em cima de vocês, e vocês vão ranger os dentes, como range uma carroça carregada de trigo.
14 Wa lebelo a ka se hwetše lefelo la botšhabelo, le gona ga go senatla seo se tlago go imatlafatša gomme ga go mogale yo a tlago go hlakodiša moya wa gagwe."
14 Os que correm depressa não poderão escapar, os fortes perderão toda a força, e os corajosos não salvarão a vida.
15 Ga go yo a swerego bora yo a tlago go ema, ga go wa dinao tša lebelo yo a tlago go tšhaba gomme ga go monamedi wa pere yo a tlago go hlakodiša moya wa gagwe."
15 Os homens armados de arcos e flechas não vencerão, e não escaparão com vida nem os que fugirem a pé, nem os que fugirem montados a cavalo.
16 Ge e le yo a betago pelo gare ga bagale, letšatšing leo o tla tšhaba a hlobotše,’ o re’alo Jehofa.”"
16 Naquele dia, até os soldados mais valentes jogarão fora as suas armas e fugirão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.