Amós 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 A ke mantšu ao Amose yoo a bego a le gare ga barui ba dinku ba Thekoa a a hweditšego ka pono. Ke a mabapi le Isiraele mehleng ya Usia kgoši ya Juda le mehleng ya Jeroboama morwa wa Joashe, kgoši ya Isiraele, nywaga e mebedi pele ga tšhišinyego ya lefase."
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 O itše: “Jehofa o tla rora a le Tsione, o tla ntšha lentšu a le Jerusalema; mafulo a badiši a tlo lla gomme tlhora ya Karamele e tlo omelela.”"
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge Damaseko e ile ya hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba fotše Gileada ka selei sa go fola."
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Ke tla romela mollo ntlong ya Hasaele gomme o tla tšhuma dibo tša Bene-hadada."
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Ke tla roba lepheko la Damaseko gomme ka fediša modudi Bikathe-abene le moswari wa molamo Bethe-edene; batho ba Siria ba tla ya Kiri e le mathopša,” o re’alo Jehofa.’"
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge Gatsa e ile ya hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge e tšere sehlopha sa mathopša ya se gafela Edomo."
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 Ke tla romela mollo morakong wa Gatsa gomme o tla tšhuma dibo tša yona."
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 Ke tla fediša modudi Ashidodo le moswari wa molamo Ashikaloni; ke tla emišetša Ekirone seatla sa ka gomme mašaledi a Bafilisita a tla fedišwa,” o re’alo Mmuši Morena Jehofa.’"
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Tiro e ile ya hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge e tšere sehlopha sa mathopša ya se gafela Edomo, le ka baka la ge e se ya gopola kgwerano ya barwarre."
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 Ke tla romela mollo morakong wa Tiro gomme o tla tšhuma dibo tša yona.’"
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Edomo a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge a ile a phegelela ngwanabo ka tšhoša le ka gobane a ile a lahla dika tša gagwe ka moka tša kgaugelo gomme bogaleng bja gagwe a dula a gagola seo a se hlaselago ka go se kgaotše; kgalefo ya gagwe e dula e le gona ka mehla le mehla."
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 Ke tla romela mollo Themane gomme o tla tšhuma dibo tša Botsera.’"
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge bana ba Amoni ba ile ba hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba ile ba phula dimpa tša basadi ba baimana ba Gileada, e le gore ba katološe selete sa bona."
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 Ke tla tšhuma mollo morakong wa Raba gomme o tla ja dibo tša yona ge go hlabja mokgoši letšatšing la tlhabano le ge go tšutla phefo mohla wa ledimo."
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 Kgoši ya bona e tla išwa bothopša, yona gotee le dikgošana tša yona,” o re’alo Jehofa.’"
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.