Amós 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ke mantšu ao Amose yoo a bego a le gare ga barui ba dinku ba Thekoa a a hweditšego ka pono. Ke a mabapi le Isiraele mehleng ya Usia kgoši ya Juda le mehleng ya Jeroboama morwa wa Joashe, kgoši ya Isiraele, nywaga e mebedi pele ga tšhišinyego ya lefase."
1 Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 O itše: “Jehofa o tla rora a le Tsione, o tla ntšha lentšu a le Jerusalema; mafulo a badiši a tlo lla gomme tlhora ya Karamele e tlo omelela.”"
2 Ele disse: "O SENHOR ruge de Sião e troveja de Jerusalém; secam-se as pastagens dos pastores, e murcha o topo do Carmelo".
3 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge Damaseko e ile ya hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba fotše Gileada ka selei sa go fola."
3 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Damasco e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque trilhou Gileade com trilhos de ferro pontudos,
4 Ke tla romela mollo ntlong ya Hasaele gomme o tla tšhuma dibo tša Bene-hadada."
4 porei fogo na casa de Hazael que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Ke tla roba lepheko la Damaseko gomme ka fediša modudi Bikathe-abene le moswari wa molamo Bethe-edene; batho ba Siria ba tla ya Kiri e le mathopša,” o re’alo Jehofa.’"
5 Derrubarei a porta de Damasco; destruirei o rei que está no vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo da Síria irá para o exílio em Quir", diz o SENHOR.
6 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge Gatsa e ile ya hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge e tšere sehlopha sa mathopša ya se gafela Edomo."
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Gaza, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque levou cativas comunidades inteiras e as vendeu a Edom,
7 Ke tla romela mollo morakong wa Gatsa gomme o tla tšhuma dibo tša yona."
7 porei fogo nos muros de Gaza, que consumirá as suas fortalezas.
8 Ke tla fediša modudi Ashidodo le moswari wa molamo Ashikaloni; ke tla emišetša Ekirone seatla sa ka gomme mašaledi a Bafilisita a tla fedišwa,” o re’alo Mmuši Morena Jehofa.’"
8 Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus", diz o SENHOR Soberano.
9 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Tiro e ile ya hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge e tšere sehlopha sa mathopša ya se gafela Edomo, le ka baka la ge e se ya gopola kgwerano ya barwarre."
9 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
10 Ke tla romela mollo morakong wa Tiro gomme o tla tšhuma dibo tša yona.’"
10 porei fogo nos muros de Tiro, que consumirá as suas fortalezas".
11 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge Edomo a ile a hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge a ile a phegelela ngwanabo ka tšhoša le ka gobane a ile a lahla dika tša gagwe ka moka tša kgaugelo gomme bogaleng bja gagwe a dula a gagola seo a se hlaselago ka go se kgaotše; kgalefo ya gagwe e dula e le gona ka mehla le mehla."
11 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Edom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque com a espada perseguiu seu irmão, e reprimiu toda a compaixão, mutilando-o furiosamente e perpetuando para sempre a sua ira,
12 Ke tla romela mollo Themane gomme o tla tšhuma dibo tša Botsera.’"
12 porei fogo em Temã, que consumirá as fortalezas de Bozra".
13 “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘“Ka ge bana ba Amoni ba ile ba hlanoga leboelela, nka se gomiše se se phethilwego, ka ge ba ile ba phula dimpa tša basadi ba baimana ba Gileada, e le gore ba katološe selete sa bona."
13 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 Ke tla tšhuma mollo morakong wa Raba gomme o tla ja dibo tša yona ge go hlabja mokgoši letšatšing la tlhabano le ge go tšutla phefo mohla wa ledimo."
14 porei fogo nos muros de Rabá, que consumirá as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
15 Kgoši ya bona e tla išwa bothopša, yona gotee le dikgošana tša yona,” o re’alo Jehofa.’"
15 O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte", diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.