3 João 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nna monna yo mogolo ke ngwalela Gayo, morategi yo ke mo ratago e le ka kgonthe."
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Morategi, ke rapela gore dilong tšohle o dule o atlega gomme o be le bophelo bjo bobotse, go etša ge moya wa gago o atlega."
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Gobane ke ile ka thaba kudu ge bana bešo ba etla gomme ba nea bohlatse ka therešo ye o e swerego, ge o tšwela pele o sepela therešong."
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ga ke na lebaka le legolo la go thaba go feta le, la gore ke kwe gore bana ba ka ba tšwela pele ba sepela therešong."
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Morategi, o bontšha go botega ga gago ka seo o se direlago bana babo rena, le ge o sa ba tsebe."
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Ba hlatsetše lerato la gago pele ga phuthego. Hle dira gore ba tloge go wena ka mokgwa o swanetšego wa Modimo."
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Gobane ke ka baka la leina la gagwe ge ba ile ba tšwa, ba sa tšee selo bathong ba ba ditšhaba."
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Ka gona re tlamega go amogela batho ba bjalo ka borutho gore re be badirišani therešong."
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Go na le selo se sengwe seo ke se ngwaletšego phuthego, eupša Dioterefe yo a ratago go ba maemong a pele gare ga bona, ga a amogele selo le ge e le sefe go rena ka tlhompho."
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Ke ka baka leo ge e ba ke etla ke tlago go bolela ka mediro ya gagwe yeo a tšwelago pele a e dira, a ratharatha ka rena ka mantšu a mabe. Le gona ka ge a sa kgotsofale ka dilo tše, o gana go amogela bana babo rena ka tlhompho e bile bao ba nyakago go ba amogela o leka go ba thibela le go ba ntšha ka phuthegong."
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Morategi, eba moekiši wa se sebotse, e sego wa se sebe. Yo a dirago botse o tšwa go Modimo. Yo a dirago bobe ga se a bona Modimo."
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrio o boletšwe gabotse ke bona ka moka le ke therešo ka boyona. Ge e le gabotse le rena re hlatsela seo ka yena gomme o a tseba gore bohlatse bjo re bo neago ke bja therešo."
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ke na le dilo tše dintši tše nka go ngwalelago tšona, fela ga ke rate go tšwela pele ke di ngwala ka pene le enke."
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Eupša ke holofela go go bona kgauswinyane ke moka re tla bolela re lebantše difahlego. Eka o ka ba le khutšo. Bagwera ba a go dumediša. Ntumedišetše bagwera ka maina."
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.