3 João 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nna monna yo mogolo ke ngwalela Gayo, morategi yo ke mo ratago e le ka kgonthe."
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Morategi, ke rapela gore dilong tšohle o dule o atlega gomme o be le bophelo bjo bobotse, go etša ge moya wa gago o atlega."
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Gobane ke ile ka thaba kudu ge bana bešo ba etla gomme ba nea bohlatse ka therešo ye o e swerego, ge o tšwela pele o sepela therešong."
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ga ke na lebaka le legolo la go thaba go feta le, la gore ke kwe gore bana ba ka ba tšwela pele ba sepela therešong."
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Morategi, o bontšha go botega ga gago ka seo o se direlago bana babo rena, le ge o sa ba tsebe."
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Ba hlatsetše lerato la gago pele ga phuthego. Hle dira gore ba tloge go wena ka mokgwa o swanetšego wa Modimo."
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Gobane ke ka baka la leina la gagwe ge ba ile ba tšwa, ba sa tšee selo bathong ba ba ditšhaba."
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Ka gona re tlamega go amogela batho ba bjalo ka borutho gore re be badirišani therešong."
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Go na le selo se sengwe seo ke se ngwaletšego phuthego, eupša Dioterefe yo a ratago go ba maemong a pele gare ga bona, ga a amogele selo le ge e le sefe go rena ka tlhompho."
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Ke ka baka leo ge e ba ke etla ke tlago go bolela ka mediro ya gagwe yeo a tšwelago pele a e dira, a ratharatha ka rena ka mantšu a mabe. Le gona ka ge a sa kgotsofale ka dilo tše, o gana go amogela bana babo rena ka tlhompho e bile bao ba nyakago go ba amogela o leka go ba thibela le go ba ntšha ka phuthegong."
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Morategi, eba moekiši wa se sebotse, e sego wa se sebe. Yo a dirago botse o tšwa go Modimo. Yo a dirago bobe ga se a bona Modimo."
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Demetrio o boletšwe gabotse ke bona ka moka le ke therešo ka boyona. Ge e le gabotse le rena re hlatsela seo ka yena gomme o a tseba gore bohlatse bjo re bo neago ke bja therešo."
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ke na le dilo tše dintši tše nka go ngwalelago tšona, fela ga ke rate go tšwela pele ke di ngwala ka pene le enke."
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Eupša ke holofela go go bona kgauswinyane ke moka re tla bolela re lebantše difahlego. Eka o ka ba le khutšo. Bagwera ba a go dumediša. Ntumedišetše bagwera ka maina."
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.