2 Tessalonicenses 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lega go le bjalo bana bešo, mabapi le go ba gona ga Morena wa rena Jesu Kriste le go kgobokanywa gotee ga rena go yena, re le kgopela"
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 gore le se ke la šišinywa ka pela tlhaologanyong ya lena le ge e le go tšhošwa ke mantšu a buduletšwego goba ke molaetša wa molomo goba ke lengwalo leo le bonagalago eka le tšwa go rena, mabapi le gore letšatši leo la Jehofa le fihlile."
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Le se ke la arošwa ke motho ka mokgwa le ge e le ofe, gobane letšatši leo le ka se ke la tla ka ntle le gore bohlanogi bo tle pele gomme motho wa go hloka molao a utollwe, yena morwa wa tshenyego."
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 O a ganetša gomme o ipea ka godimo ga yo mongwe le yo mongwe yo a bitšwago modimo goba selo se se rapelwago, mo a dulago ka tempeleng ya Modimo, a ipolela gore ke yena modimo."
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Na ga le gopole gore ge ke be ke sa na le lena, ke be ke fela ke le botša dilo tše?"
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Bjale le tseba selo seo se thibelago motho yoo wa go hloka molao, e le gore a utollwe ka nako ya gagwe e swanetšego."
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ke therešo gore sephiri sa go hloka molao mo se šetše se šoma; eupša se šoma feela go fihlela ge motho yoo gona bjale e lego thibelo a tloga tseleng."
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ke moka motho wa go hloka molao o tla utollwa e le ruri, e lego yo Morena Jesu a tlago go mo fediša ka moya wa molomo wa gagwe le go mo fetola lefeela ka ponagatšo ya go ba gona ga gagwe."
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Eupša go ba gona ga motho wa go hloka molao ke ka baka la go šoma ga Sathane ka modiro o mongwe le o mongwe o matla le dipontšho le dimaka tša bofora"
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 le ka bofora bjo bongwe le bjo bongwe bjo bo sa lokago go bao ba tlago go fedišwa, e le tefetšo gobane ba sa ka ba amogela lerato la therešo e le gore ba phološwe."
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ka gona ke ka baka leo Modimo a lesago tutuetšo e forago e ba aroša, gore ba dumele maaka,"
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 e le gore ka moka ba ahlolwe gobane ba sa ka ba dumela therešo, eupša ba kgahlilwe ke go se loke."
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Lega go le bjalo, re tlamegile go leboga Modimo ka mehla ka baka la lena bana babo rena bao ba ratwago ke Jehofa, gobane Modimo o le hlaotše go tloga mathomong bakeng sa phološo ka go le kgethagatša ka moya wa gagwe le ka tumelo ya lena therešong."
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 O le bileditše phološong ye ka ditaba tše dibotse tšeo re di bolelago, gore le hwetše letago la Morena wa rena Jesu Kriste."
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ka gona bana bešo, emang le tiile gomme le swareleleng mekgweng yeo le ilego la e rutwa, e ka ba ka molaetša wa molomo goba ka lengwalo le le tšwago go rena."
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Godimo ga moo, eka Morena wa rena Jesu Kriste le Modimo Tatago rena, bao ba re ratilego gomme ba re nea khomotšo e sa felego le kholofelo e botse ka botho bjo bogolo bja Modimo,"
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ba ka homotša dipelo tša lena gomme ba le matlafatša tirong e nngwe le e nngwe e botse le lentšung le lengwe le le lengwe le lebotse."
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.