2 Tessalonicenses 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Lega go le bjalo bana bešo, mabapi le go ba gona ga Morena wa rena Jesu Kriste le go kgobokanywa gotee ga rena go yena, re le kgopela"
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 gore le se ke la šišinywa ka pela tlhaologanyong ya lena le ge e le go tšhošwa ke mantšu a buduletšwego goba ke molaetša wa molomo goba ke lengwalo leo le bonagalago eka le tšwa go rena, mabapi le gore letšatši leo la Jehofa le fihlile."
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Le se ke la arošwa ke motho ka mokgwa le ge e le ofe, gobane letšatši leo le ka se ke la tla ka ntle le gore bohlanogi bo tle pele gomme motho wa go hloka molao a utollwe, yena morwa wa tshenyego."
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 O a ganetša gomme o ipea ka godimo ga yo mongwe le yo mongwe yo a bitšwago modimo goba selo se se rapelwago, mo a dulago ka tempeleng ya Modimo, a ipolela gore ke yena modimo."
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Na ga le gopole gore ge ke be ke sa na le lena, ke be ke fela ke le botša dilo tše?"
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Bjale le tseba selo seo se thibelago motho yoo wa go hloka molao, e le gore a utollwe ka nako ya gagwe e swanetšego."
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ke therešo gore sephiri sa go hloka molao mo se šetše se šoma; eupša se šoma feela go fihlela ge motho yoo gona bjale e lego thibelo a tloga tseleng."
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Ke moka motho wa go hloka molao o tla utollwa e le ruri, e lego yo Morena Jesu a tlago go mo fediša ka moya wa molomo wa gagwe le go mo fetola lefeela ka ponagatšo ya go ba gona ga gagwe."
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Eupša go ba gona ga motho wa go hloka molao ke ka baka la go šoma ga Sathane ka modiro o mongwe le o mongwe o matla le dipontšho le dimaka tša bofora"
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 le ka bofora bjo bongwe le bjo bongwe bjo bo sa lokago go bao ba tlago go fedišwa, e le tefetšo gobane ba sa ka ba amogela lerato la therešo e le gore ba phološwe."
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ka gona ke ka baka leo Modimo a lesago tutuetšo e forago e ba aroša, gore ba dumele maaka,"
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 e le gore ka moka ba ahlolwe gobane ba sa ka ba dumela therešo, eupša ba kgahlilwe ke go se loke."
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Lega go le bjalo, re tlamegile go leboga Modimo ka mehla ka baka la lena bana babo rena bao ba ratwago ke Jehofa, gobane Modimo o le hlaotše go tloga mathomong bakeng sa phološo ka go le kgethagatša ka moya wa gagwe le ka tumelo ya lena therešong."
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 O le bileditše phološong ye ka ditaba tše dibotse tšeo re di bolelago, gore le hwetše letago la Morena wa rena Jesu Kriste."
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ka gona bana bešo, emang le tiile gomme le swareleleng mekgweng yeo le ilego la e rutwa, e ka ba ka molaetša wa molomo goba ka lengwalo le le tšwago go rena."
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Godimo ga moo, eka Morena wa rena Jesu Kriste le Modimo Tatago rena, bao ba re ratilego gomme ba re nea khomotšo e sa felego le kholofelo e botse ka botho bjo bogolo bja Modimo,"
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ba ka homotša dipelo tša lena gomme ba le matlafatša tirong e nngwe le e nngwe e botse le lentšung le lengwe le le lengwe le lebotse."
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.