2 Timóteo 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eupša tseba gore mehleng ya bofelo go tla ba le dinako tše di hlobaetšago tšeo go lego thata go lebeletšana le tšona."
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Gobane batho e tla ba baithati, barati ba tšhelete, ba go ikgantšha, ba ikgogomošago, barogaki, ba go se kwe batswadi, ba go se leboge, ba go se botege,"
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ba ba se nago lerato la tlhago, ba ba sa ikemišetšago go amogela tumelelano le ge e le efe, bathomeletši, ba se nago boitshwaro, ba bogale, ba go se rate go loka,"
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 baeki, ba hlogothata, ba tletšego boikgantšho, ba ratago maipshino go e na le go rata Modimo,"
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 bao ba bonagalago eka ke barapedi ba Modimo eupša ba latola matla a borapedi bjoo maphelong a bona; ba bjalo o ba furalele."
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Gobane mo go ba, go tsoga banna bao ka boradia ba tsenago dintlong gomme ba thopa basadi ba fokolago bao ba imetšwego ke dibe, bao ba gogwago ke dikganyogo tša mehutahuta,"
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 bao ba ithutago ka mehla fela le ka mohla ba sa kgone go fihlelela tsebo e nepagetšego ya therešo."
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ka tsela yeo Jannese le Jamborese ba ganeditšego Moshe ka yona, ka mo go swanago ba le bona ba tšwela pele ba ganetša therešo. Batho ba bjalo ke ba ba senyegilego monaganong, ba sa amogelegego tumelong."
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Lega go le bjalo, ba ka se tšwele pele go feta mo, gobane botlatla bja bona bo tla ba molaleng kudu go bohle, go etša botlatla bja batho bao ba babedi."
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Eupša wena o latetše thuto ya ka kgauswi, tsela ya ka ya bophelo, morero wa ka, tumelo ya ka, go se fele pelo ga ka, lerato la ka, kgotlelelo ya ka,"
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ditlaišo tša ka le ditlhokofatšo tša ka tšeo di ntiragaletšego ge ke le Antiokia, Ikonia le Lisitara. Ke kgotleletše ditlaišo tše gomme Morena o ntlhakodišitše go tšona ka moka."
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ge e le gabotse, bohle bao ba ratago go phela ka boineelo go Modimo tswalanong le Kriste Jesu le bona ba tla hlomarwa."
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Eupša batho ba kgopo le baikgakanyi ba tla fetelela ka bobe, ba aroša e bile ba arošwa."
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Lega go le bjalo, wena tšwela pele dilong tše o ithutilego tšona gomme wa kgodišwa gore o di dumele, o tseba batho bao o ithutilego tšona go bona"
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 le gore go tloga boseeng o tsebile mangwalo a makgethwa, ao a kgonago go go hlalefišetša phologo yeo e lego mabapi le Kriste Jesu."
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Lengwalo ka moka le buduletšwe ke Modimo gomme le hola ka go ruta, go kgala, go phošolla le go laya ka toko,"
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 gore motho wa Modimo a swanelege ka botlalo, a hlangwe ka mo go feletšego bakeng sa modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.