2 Timóteo 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eupša tseba gore mehleng ya bofelo go tla ba le dinako tše di hlobaetšago tšeo go lego thata go lebeletšana le tšona."
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Gobane batho e tla ba baithati, barati ba tšhelete, ba go ikgantšha, ba ikgogomošago, barogaki, ba go se kwe batswadi, ba go se leboge, ba go se botege,"
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 ba ba se nago lerato la tlhago, ba ba sa ikemišetšago go amogela tumelelano le ge e le efe, bathomeletši, ba se nago boitshwaro, ba bogale, ba go se rate go loka,"
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 baeki, ba hlogothata, ba tletšego boikgantšho, ba ratago maipshino go e na le go rata Modimo,"
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 bao ba bonagalago eka ke barapedi ba Modimo eupša ba latola matla a borapedi bjoo maphelong a bona; ba bjalo o ba furalele."
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Gobane mo go ba, go tsoga banna bao ka boradia ba tsenago dintlong gomme ba thopa basadi ba fokolago bao ba imetšwego ke dibe, bao ba gogwago ke dikganyogo tša mehutahuta,"
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 bao ba ithutago ka mehla fela le ka mohla ba sa kgone go fihlelela tsebo e nepagetšego ya therešo."
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ka tsela yeo Jannese le Jamborese ba ganeditšego Moshe ka yona, ka mo go swanago ba le bona ba tšwela pele ba ganetša therešo. Batho ba bjalo ke ba ba senyegilego monaganong, ba sa amogelegego tumelong."
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Lega go le bjalo, ba ka se tšwele pele go feta mo, gobane botlatla bja bona bo tla ba molaleng kudu go bohle, go etša botlatla bja batho bao ba babedi."
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Eupša wena o latetše thuto ya ka kgauswi, tsela ya ka ya bophelo, morero wa ka, tumelo ya ka, go se fele pelo ga ka, lerato la ka, kgotlelelo ya ka,"
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ditlaišo tša ka le ditlhokofatšo tša ka tšeo di ntiragaletšego ge ke le Antiokia, Ikonia le Lisitara. Ke kgotleletše ditlaišo tše gomme Morena o ntlhakodišitše go tšona ka moka."
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Ge e le gabotse, bohle bao ba ratago go phela ka boineelo go Modimo tswalanong le Kriste Jesu le bona ba tla hlomarwa."
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Eupša batho ba kgopo le baikgakanyi ba tla fetelela ka bobe, ba aroša e bile ba arošwa."
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Lega go le bjalo, wena tšwela pele dilong tše o ithutilego tšona gomme wa kgodišwa gore o di dumele, o tseba batho bao o ithutilego tšona go bona"
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 le gore go tloga boseeng o tsebile mangwalo a makgethwa, ao a kgonago go go hlalefišetša phologo yeo e lego mabapi le Kriste Jesu."
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Lengwalo ka moka le buduletšwe ke Modimo gomme le hola ka go ruta, go kgala, go phošolla le go laya ka toko,"
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 gore motho wa Modimo a swanelege ka botlalo, a hlangwe ka mo go feletšego bakeng sa modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.