2 Timóteo 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Eupša tseba gore mehleng ya bofelo go tla ba le dinako tše di hlobaetšago tšeo go lego thata go lebeletšana le tšona."
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Gobane batho e tla ba baithati, barati ba tšhelete, ba go ikgantšha, ba ikgogomošago, barogaki, ba go se kwe batswadi, ba go se leboge, ba go se botege,"
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ba ba se nago lerato la tlhago, ba ba sa ikemišetšago go amogela tumelelano le ge e le efe, bathomeletši, ba se nago boitshwaro, ba bogale, ba go se rate go loka,"
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 baeki, ba hlogothata, ba tletšego boikgantšho, ba ratago maipshino go e na le go rata Modimo,"
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 bao ba bonagalago eka ke barapedi ba Modimo eupša ba latola matla a borapedi bjoo maphelong a bona; ba bjalo o ba furalele."
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Gobane mo go ba, go tsoga banna bao ka boradia ba tsenago dintlong gomme ba thopa basadi ba fokolago bao ba imetšwego ke dibe, bao ba gogwago ke dikganyogo tša mehutahuta,"
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 bao ba ithutago ka mehla fela le ka mohla ba sa kgone go fihlelela tsebo e nepagetšego ya therešo."
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ka tsela yeo Jannese le Jamborese ba ganeditšego Moshe ka yona, ka mo go swanago ba le bona ba tšwela pele ba ganetša therešo. Batho ba bjalo ke ba ba senyegilego monaganong, ba sa amogelegego tumelong."
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Lega go le bjalo, ba ka se tšwele pele go feta mo, gobane botlatla bja bona bo tla ba molaleng kudu go bohle, go etša botlatla bja batho bao ba babedi."
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Eupša wena o latetše thuto ya ka kgauswi, tsela ya ka ya bophelo, morero wa ka, tumelo ya ka, go se fele pelo ga ka, lerato la ka, kgotlelelo ya ka,"
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 ditlaišo tša ka le ditlhokofatšo tša ka tšeo di ntiragaletšego ge ke le Antiokia, Ikonia le Lisitara. Ke kgotleletše ditlaišo tše gomme Morena o ntlhakodišitše go tšona ka moka."
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Ge e le gabotse, bohle bao ba ratago go phela ka boineelo go Modimo tswalanong le Kriste Jesu le bona ba tla hlomarwa."
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Eupša batho ba kgopo le baikgakanyi ba tla fetelela ka bobe, ba aroša e bile ba arošwa."
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Lega go le bjalo, wena tšwela pele dilong tše o ithutilego tšona gomme wa kgodišwa gore o di dumele, o tseba batho bao o ithutilego tšona go bona"
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 le gore go tloga boseeng o tsebile mangwalo a makgethwa, ao a kgonago go go hlalefišetša phologo yeo e lego mabapi le Kriste Jesu."
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Lengwalo ka moka le buduletšwe ke Modimo gomme le hola ka go ruta, go kgala, go phošolla le go laya ka toko,"
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 gore motho wa Modimo a swanelege ka botlalo, a hlangwe ka mo go feletšego bakeng sa modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.