2 Timóteo 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka gona wena ngwanaka, dula o hwetša matla bothong bjo bogolo bja Modimo bjo bo tlišwago ke go ba boteeng le Kriste Jesu,"
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 gomme dilo tše o di kwelego go nna tšeo di ilego tša thekgwa ke dihlatse tše dintši, dilo tšeo o di gafele banna ba botegago, bao le bona ba tlago go swanelegela gabotse go ruta ba bangwe."
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Eba le kabelo go hlokofatšweng ke tlaišego o le mohlabani yo mobotse wa Kriste Jesu."
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ga go na motho yo e rego ge a hlankela e le mohlabani a itsenya medirong ya kgwebo ya bophelo bja batho ka kakaretšo, e le gore a tle a amogelwe ke yo a mo ngwadišitšego e le mohlabani."
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Godimo ga moo, ge e ba motho a phenkgišana dipapading, ga a rwešwe mphapahlogo ka ntle le ge a ka phenkgišana go ya ka melao."
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Molemi yo a šomago ka thata e swanetše go ba wa pele go ja dienywa."
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Dula o nagana ka seo ke se bolelago gomme Morena o tla go nea kwešišo dilong tšohle."
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Gopola gore Jesu Kriste o tsošitšwe bahung le gore e be e le setlogolo sa Dafida, go ya ka ditaba tše dibotse tšeo ke di bolelago;"
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 tšeo ke hlokofatšwago ka baka la tšona e bile ke golegilwego bjalo ka modirabobe. Lega go le bjalo, lentšu la Modimo ga se la tlengwa."
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ka baka le ke tšwela pele ke kgotlelela dilo tšohle ka baka la bahlaolwa, gore le bona ba hwetše phološo yeo e tlago ka Kriste Jesu gotee le letago le le sa felego."
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Polelo ye e a botega: Ka kgonthe ge e ba re hwile gotee, re tla phela gape gotee;"
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 ge e ba re tšwela pele re kgotlelela, re bile re tla buša gotee re le dikgoši; ge e ba re mo latola, le yena o tla re latola;"
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 le ge e ba re sa botege, yena o dula a botega, gobane a ka se ke a itatola."
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Dula o ba gopotša dilo tše, o ba laela pele ga Modimo gore ba se ke ba lwa ka mantšu, e lego selo se se se nago mohola le gatee gobane se senya bao ba theetšago."
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Dira sohle se o ka se kgonago gore o itšweletše o amogelega go Modimo, o le yo a šomago go se seo se go hlabišago dihlong, yo a swarago lentšu la therešo ka tshwanelo."
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Eupša phema dipolelo tša lefeela tše di senyago se sekgethwa; gobane bao ba di bolelago ba tla fetelela go se boifeng ga bona Modimo,"
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 gomme lentšu la bona le tla keka bjalo ka sešo sa go keka. Himeneo le Fileto ba balwa gare ga bao"
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ba fapogilego therešong, ba bolela gore tsogo e šetše e diregile; e bile ba phekgola tumelo ya ba bangwe."
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Go sa šetšwe seo, motheo o tiilego wa Modimo o dula o eme, o na le leswao le le rego: “Jehofa o tseba ba gagwe,” le la gore: “Yo mongwe le yo mongwe yo a bitšago leina la Jehofa a tlogele go se loke.”"
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ka ntlong e kgolo ga go na dibjana tša gauta le tša silifera feela, eupša go bile go na le tša kota le tša letsopa, gomme tše dingwe ke tša morero o hlomphegago eupša tše dingwe ke tša morero o sa hlomphegego."
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ka gona ge e ba motho a katoga tša morero o sa hlomphegego, e tla ba sebjana sa morero o hlomphegago, se se kgethagaditšwego, se se holago go mong wa sona, seo se lokišeditšwego modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Ka gona tšhaba dikganyogo tša bofsa, eupša phegelela toko, tumelo, lerato, khutšo gotee le bao ba bitšago Morena ka pelo e hlwekilego."
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Go feta moo, phema dingangišano tša bošilo le tša go hloka tsebo, o tseba gore di tswala dintwa."
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Gobane mohlanka wa Morena ga se a swanela go lwa eupša o swanetše go ba bonolo go bohle, a swanelegele go ruta, a itshware ge a fošeditšwe,"
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 a rute ka boleta bao ba rabelago, ka ge mohlomongwe Modimo a ka ba dira gore ba fetoše dipelo tša bona, e lego seo se išago tsebong e nepagetšego ya therešo,"
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 gomme ba ka hlaphogelwa ba phonyokga molabeng wa Diabolo, ka ge a ba tantše ba phela gore ba dire thato ya gagwe."
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.