2 Timóteo 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka gona wena ngwanaka, dula o hwetša matla bothong bjo bogolo bja Modimo bjo bo tlišwago ke go ba boteeng le Kriste Jesu,"
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 gomme dilo tše o di kwelego go nna tšeo di ilego tša thekgwa ke dihlatse tše dintši, dilo tšeo o di gafele banna ba botegago, bao le bona ba tlago go swanelegela gabotse go ruta ba bangwe."
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Eba le kabelo go hlokofatšweng ke tlaišego o le mohlabani yo mobotse wa Kriste Jesu."
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ga go na motho yo e rego ge a hlankela e le mohlabani a itsenya medirong ya kgwebo ya bophelo bja batho ka kakaretšo, e le gore a tle a amogelwe ke yo a mo ngwadišitšego e le mohlabani."
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Godimo ga moo, ge e ba motho a phenkgišana dipapading, ga a rwešwe mphapahlogo ka ntle le ge a ka phenkgišana go ya ka melao."
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Molemi yo a šomago ka thata e swanetše go ba wa pele go ja dienywa."
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Dula o nagana ka seo ke se bolelago gomme Morena o tla go nea kwešišo dilong tšohle."
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Gopola gore Jesu Kriste o tsošitšwe bahung le gore e be e le setlogolo sa Dafida, go ya ka ditaba tše dibotse tšeo ke di bolelago;"
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 tšeo ke hlokofatšwago ka baka la tšona e bile ke golegilwego bjalo ka modirabobe. Lega go le bjalo, lentšu la Modimo ga se la tlengwa."
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ka baka le ke tšwela pele ke kgotlelela dilo tšohle ka baka la bahlaolwa, gore le bona ba hwetše phološo yeo e tlago ka Kriste Jesu gotee le letago le le sa felego."
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Polelo ye e a botega: Ka kgonthe ge e ba re hwile gotee, re tla phela gape gotee;"
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 ge e ba re tšwela pele re kgotlelela, re bile re tla buša gotee re le dikgoši; ge e ba re mo latola, le yena o tla re latola;"
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 le ge e ba re sa botege, yena o dula a botega, gobane a ka se ke a itatola."
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Dula o ba gopotša dilo tše, o ba laela pele ga Modimo gore ba se ke ba lwa ka mantšu, e lego selo se se se nago mohola le gatee gobane se senya bao ba theetšago."
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Dira sohle se o ka se kgonago gore o itšweletše o amogelega go Modimo, o le yo a šomago go se seo se go hlabišago dihlong, yo a swarago lentšu la therešo ka tshwanelo."
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Eupša phema dipolelo tša lefeela tše di senyago se sekgethwa; gobane bao ba di bolelago ba tla fetelela go se boifeng ga bona Modimo,"
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 gomme lentšu la bona le tla keka bjalo ka sešo sa go keka. Himeneo le Fileto ba balwa gare ga bao"
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 ba fapogilego therešong, ba bolela gore tsogo e šetše e diregile; e bile ba phekgola tumelo ya ba bangwe."
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Go sa šetšwe seo, motheo o tiilego wa Modimo o dula o eme, o na le leswao le le rego: “Jehofa o tseba ba gagwe,” le la gore: “Yo mongwe le yo mongwe yo a bitšago leina la Jehofa a tlogele go se loke.”"
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ka ntlong e kgolo ga go na dibjana tša gauta le tša silifera feela, eupša go bile go na le tša kota le tša letsopa, gomme tše dingwe ke tša morero o hlomphegago eupša tše dingwe ke tša morero o sa hlomphegego."
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Ka gona ge e ba motho a katoga tša morero o sa hlomphegego, e tla ba sebjana sa morero o hlomphegago, se se kgethagaditšwego, se se holago go mong wa sona, seo se lokišeditšwego modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Ka gona tšhaba dikganyogo tša bofsa, eupša phegelela toko, tumelo, lerato, khutšo gotee le bao ba bitšago Morena ka pelo e hlwekilego."
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Go feta moo, phema dingangišano tša bošilo le tša go hloka tsebo, o tseba gore di tswala dintwa."
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Gobane mohlanka wa Morena ga se a swanela go lwa eupša o swanetše go ba bonolo go bohle, a swanelegele go ruta, a itshware ge a fošeditšwe,"
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 a rute ka boleta bao ba rabelago, ka ge mohlomongwe Modimo a ka ba dira gore ba fetoše dipelo tša bona, e lego seo se išago tsebong e nepagetšego ya therešo,"
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 gomme ba ka hlaphogelwa ba phonyokga molabeng wa Diabolo, ka ge a ba tantše ba phela gore ba dire thato ya gagwe."
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.