2 Timóteo 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Ka gona wena ngwanaka, dula o hwetša matla bothong bjo bogolo bja Modimo bjo bo tlišwago ke go ba boteeng le Kriste Jesu,"
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 gomme dilo tše o di kwelego go nna tšeo di ilego tša thekgwa ke dihlatse tše dintši, dilo tšeo o di gafele banna ba botegago, bao le bona ba tlago go swanelegela gabotse go ruta ba bangwe."
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Eba le kabelo go hlokofatšweng ke tlaišego o le mohlabani yo mobotse wa Kriste Jesu."
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ga go na motho yo e rego ge a hlankela e le mohlabani a itsenya medirong ya kgwebo ya bophelo bja batho ka kakaretšo, e le gore a tle a amogelwe ke yo a mo ngwadišitšego e le mohlabani."
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Godimo ga moo, ge e ba motho a phenkgišana dipapading, ga a rwešwe mphapahlogo ka ntle le ge a ka phenkgišana go ya ka melao."
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Molemi yo a šomago ka thata e swanetše go ba wa pele go ja dienywa."
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Dula o nagana ka seo ke se bolelago gomme Morena o tla go nea kwešišo dilong tšohle."
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Gopola gore Jesu Kriste o tsošitšwe bahung le gore e be e le setlogolo sa Dafida, go ya ka ditaba tše dibotse tšeo ke di bolelago;"
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 tšeo ke hlokofatšwago ka baka la tšona e bile ke golegilwego bjalo ka modirabobe. Lega go le bjalo, lentšu la Modimo ga se la tlengwa."
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ka baka le ke tšwela pele ke kgotlelela dilo tšohle ka baka la bahlaolwa, gore le bona ba hwetše phološo yeo e tlago ka Kriste Jesu gotee le letago le le sa felego."
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Polelo ye e a botega: Ka kgonthe ge e ba re hwile gotee, re tla phela gape gotee;"
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 ge e ba re tšwela pele re kgotlelela, re bile re tla buša gotee re le dikgoši; ge e ba re mo latola, le yena o tla re latola;"
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 le ge e ba re sa botege, yena o dula a botega, gobane a ka se ke a itatola."
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Dula o ba gopotša dilo tše, o ba laela pele ga Modimo gore ba se ke ba lwa ka mantšu, e lego selo se se se nago mohola le gatee gobane se senya bao ba theetšago."
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Dira sohle se o ka se kgonago gore o itšweletše o amogelega go Modimo, o le yo a šomago go se seo se go hlabišago dihlong, yo a swarago lentšu la therešo ka tshwanelo."
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Eupša phema dipolelo tša lefeela tše di senyago se sekgethwa; gobane bao ba di bolelago ba tla fetelela go se boifeng ga bona Modimo,"
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 gomme lentšu la bona le tla keka bjalo ka sešo sa go keka. Himeneo le Fileto ba balwa gare ga bao"
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 ba fapogilego therešong, ba bolela gore tsogo e šetše e diregile; e bile ba phekgola tumelo ya ba bangwe."
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Go sa šetšwe seo, motheo o tiilego wa Modimo o dula o eme, o na le leswao le le rego: “Jehofa o tseba ba gagwe,” le la gore: “Yo mongwe le yo mongwe yo a bitšago leina la Jehofa a tlogele go se loke.”"
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ka ntlong e kgolo ga go na dibjana tša gauta le tša silifera feela, eupša go bile go na le tša kota le tša letsopa, gomme tše dingwe ke tša morero o hlomphegago eupša tše dingwe ke tša morero o sa hlomphegego."
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ka gona ge e ba motho a katoga tša morero o sa hlomphegego, e tla ba sebjana sa morero o hlomphegago, se se kgethagaditšwego, se se holago go mong wa sona, seo se lokišeditšwego modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Ka gona tšhaba dikganyogo tša bofsa, eupša phegelela toko, tumelo, lerato, khutšo gotee le bao ba bitšago Morena ka pelo e hlwekilego."
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Go feta moo, phema dingangišano tša bošilo le tša go hloka tsebo, o tseba gore di tswala dintwa."
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Gobane mohlanka wa Morena ga se a swanela go lwa eupša o swanetše go ba bonolo go bohle, a swanelegele go ruta, a itshware ge a fošeditšwe,"
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 a rute ka boleta bao ba rabelago, ka ge mohlomongwe Modimo a ka ba dira gore ba fetoše dipelo tša bona, e lego seo se išago tsebong e nepagetšego ya therešo,"
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 gomme ba ka hlaphogelwa ba phonyokga molabeng wa Diabolo, ka ge a ba tantše ba phela gore ba dire thato ya gagwe."
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.