2 Timóteo 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Nna Paulo, moapostola wa Kriste Jesu ka thato ya Modimo go ya ka kholofetšo ya bophelo yeo e lego gona ka Kriste Jesu,"
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 ke ngwalela wena Timotheo ngwana yo a rategago ke re: Eka o ka ba le botho bjo bogolo bja Modimo, kgaugelo le khutšo tše di tšwago go Modimo Tate le Kriste Jesu Morena wa rena."
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ke leboga Modimo yo ke mo direlago tirelo e kgethwa go etša ge borakgolokhukhu ba ka ba dirile le ka letswalo le le hlwekilego, gore ke se ke ka tlogela go go gopola ditopong tša ka bošego le mosegare."
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ke hlologetše go go bona, ge ke dutše ke gopola megokgo ya gago, gore ke tlale lethabo."
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Gobane ke gopola tumelo ya gago yeo e se nago boikaketši, yeo pele e bego e le go makgolo wa gago Loisa le mmago Yunise, eupša e le yeo ke kgodišegilego gore le go wena e gona."
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ka lebaka le ke go gopotša gore o kgohletše bjalo ka mollo mpho ya Modimo yeo e lego go wena ka go bewa diatla ke nna."
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Gobane Modimo ga se a re nea moya wa bofšega, eupša o re neile wa matla le lerato le wa go hlaphogelwa monaganong."
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ka gona o se ke wa hlabišwa dihlong ke bohlatse bjo bo lego mabapi le Morena wa rena, le ge e le ka nna mogolegwa ka baka la gagwe, eupša kwešwa bohloko ka baka la ditaba tše dibotse ka go ithekga ka matla a Modimo."
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 O re phološitše gomme a re bitša ka pitšo e kgethwa, e sego ka baka la mediro ya rena, eupša ka baka la morero wa gagwe le botho bjo bogolo bja Modimo. Re neilwe se mabapi le Kriste Jesu mehleng ya bogologolo,"
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 eupša bjale se bonagaditšwe gabotse ka ponagatšo ya Mophološi wa rena Kriste Jesu yo a fedišitšego lehu a ba a hlabiša seetša bophelong le go se senyegeng ka ditaba tše dibotse,"
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 tšeo ke kgethetšwego go ba mmoledi, moapostola le morutiši wa tšona."
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ke ka lona lebaka le ke bilego ke tlaišwago ke dilo tše, eupša ga ke na dihlong. Gobane ke tseba yo ke mo dumetšego, e bile ke kgodišega gore o kgona go hlokomela seo ke mo gafetšego sona go fihla letšatšing leo."
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Dula o swere mohlala wa mantšu a phedišago ao o a kwelego go nna ka tumelo le lerato ao a tlišwago ke go ba boteeng le Kriste Jesu."
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Hlokomela boikarabelo bjo bjo bobotse ka moya o mokgethwa wo o dutšego ka go rena."
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 O a tseba gore batho ka moka ba lego seleteng sa Asia ba mphuraletše, go akaretša le Figelo le Heremogene."
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Eka Morena a ka gaugela ba ntlo ya Onesiforo, gobane o ntapološitše gantši gomme ga se a hlabišwa dihlong ke diketane tša ka tša kgolego."
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ka mo go fapanego, ge a be a le Roma o ile a nnyaka ka phišego gomme a nkhwetša."
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Eka Morena a ka mo dira gore a hwetše kgaugelo e tšwago go Jehofa letšatšing leo. O tseba gabotse ditirelo tšohle tšeo a di dirilego Efeso."
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.