2 Samuel 8

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka morago ga moo Dafida a bolaya Bafilisita gomme a ba fenya, ke moka a tšea Methege-ama seatleng sa bona."
1 Depois disso, Davi bateu os filisteus e os submeteu, tirando-lhes as rédeas do governo.
2 A otla Bamoaba a ba ela ka lenti, a ba robatša fase, ba bangwe a ba ela ka lenti gabedi gomme a ba bolaya, ba bangwe a ba ela ka lenti gatee a ba lesa ba phela; Bamoaba ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego."
2 Depois bateu os moabitas e mediu-os com uma corda, fazendo-os deitar-se por terra: duas medidas de corda para a morte, e uma medida plena de corda para a vida. Os moabitas tornaram-se súditos de Davi e pagaram-lhe tributo.
3 Dafida a fenya Hadadesere morwa wa Rehobo kgoši ya Tsoba ge a be a eya go hloma mmušo wa gagwe nokeng ya Eforate."
3 Davi derrotou em seguida Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba, quando este foi restabelecer o seu exército junto do rio.
4 Dafida o ile a thopa banamedi ba dipere ba sekete-makgološupa (1 700) le banna ba dikete tše masomepedi (20 000) bao ba sepelago ka maoto go Hadadesere; Dafida a kgaola mešifa ya maotong ya dipere tše dingwe ka moka tšeo di gogago dikoloi, eupša a šadiša dipere tše lekgolo feela."
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria e cortou os jarretes de todos os cavalos de carros, dos quais somente reservou cem.
5 Ge Basiria ba Damaseko ba etla go thuša Hadadesere kgoši ya Tsoba, Dafida o ile a bolaya banna ba dikete tše masomepedi-pedi (22 000) mo go Basiria."
5 Os arameus de Damasco, tendo vindo em socorro de Hadadezer, foram feridos por Davi, que abateu vinte e dois mil deles.
6 Ka morago ga moo Dafida a bea bahlabani kua Siria ya Damaseko; Basiria ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego. Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
6 Feito isso, estabeleceu guarnições em Arão de Damasco, e os arameus tornaram-se súditos de Davi, pagando-lhe tributo. Desse modo, o Senhor fazia que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
7 Dafida a tšea dikotse tša gauta tša dinkgokolo tšeo di bego di swerwe ke bahlanka ba Hadadesere gomme a di tliša Jerusalema."
7 Tomou Davi os escudos de ouro que pertenciam aos soldados de Hadadezer e levou-os para Jerusalém.
8 Kgoši Dafida o ile a tšea koporo e ntši kudu metseng ya Hadadesere e lego Beta le Berotha."
8 De Bete e de Berot, cidades de Hadadezer, levou ainda bronze em grande quantidade.
9 Toi kgoši ya Hamathi a kwa gore Dafida o bolaile madira ka moka a Hadadesere kgoši ya Tsoba."
9 Ouvindo Toú, rei de Hamat, que Davi tinha desbaratado o exército de Hadadezer,
10 Ke moka Toi a roma Jorame morwa wa gagwe go Kgoši Dafida gore a yo mmotšiša tša maphelo le go mo lebogiša tabeng ya gore o lwele le Hadadesere a ba a mo fenya, (ka gobane Hadadesere o be a kile a lwa gantši le Toi); Jorame o be a swere dilo tša silifera, tša gauta le tša koporo."
10 mandou seu filho Adorão ao rei Davi para saudá-lo e felicitá-lo por ter combatido e vencido Hadadezer, pois este era inimigo de Toú. Adorão levou a Davi muitos presentes em prata, ouro e bronze,
11 Tše le tšona Kgoši Dafida o ile a di gafela Jehofa gotee le silifera le gauta tšeo a di tšerego ditšhabeng ka moka tšeo a bego a di fentše,"
11 que o rei consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro de todos os povos que subjugara:
12 e lego Siria, Moaba, barwa ba Amoni, Bafilisita, Baamaleke gotee le ditheboleng tša Hadadesere morwa wa Rehobo kgoši ya Tsoba."
12 Edom, Moab, os amonitas, os filisteus, Amalec, e ainda o espólio de Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba.
13 Dafida a itirela leina ge a boa go bolaya Baedomo ba dikete tše lesomeseswai (18 000) Moeding wa Letswai."
13 Voltando de sua vitória sobre os arameus, Davi aumentou ainda o seu renome, vencendo dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 A bea bahlabani kua Edomo. Kua Edomo ka moka a bea bahlabani gomme Baedomo ka moka ya ba bahlanka ba Dafida; Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
14 Estabeleceu então governadores em Edom, e todos os edomitas tornaram-se súditos de Davi. E assim, o Senhor fazia com que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
15 Dafida a buša Isiraele ka moka; a dula a ahlolela setšhaba sa gagwe ka moka e bile a se dira ka toko."
15 Reinava pois Davi sobre todo o Israel, e praticava a justiça e a eqüidade para com todo o seu povo.
16 Joaba morwa wa Tseruya o be a okametše madira; Jehoshafate morwa wa Ahiludi e le mongwadi wa dipego."
16 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era o cronista;
17 Tsadoko morwa wa Ahitubo le Ahimeleke morwa wa Abiathara e be e le baperisita gomme Seraya e le mongwaledi. 18 Benaya morwa wa Jehoyada o be a okametše Bakereta le Bapelethe. Barwa ba Dafida bona e ile ya ba baperisita."
17 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes e Saraias era escriba.
18 — ausente —
18 Banaías, filho de Jojada, comandava os cereteus e os feleteus. Os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.