2 Samuel 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Ka morago ga moo Dafida a bolaya Bafilisita gomme a ba fenya, ke moka a tšea Methege-ama seatleng sa bona."
1 Sucedeu depois disso que Davi derrotou os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 A otla Bamoaba a ba ela ka lenti, a ba robatša fase, ba bangwe a ba ela ka lenti gabedi gomme a ba bolaya, ba bangwe a ba ela ka lenti gatee a ba lesa ba phela; Bamoaba ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego."
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e mediu dois cordéis para os matar, e um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 Dafida a fenya Hadadesere morwa wa Rehobo kgoši ya Tsoba ge a be a eya go hloma mmušo wa gagwe nokeng ya Eforate."
3 Davi também derrotou a Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando este ia estabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Dafida o ile a thopa banamedi ba dipere ba sekete-makgološupa (1 700) le banna ba dikete tše masomepedi (20 000) bao ba sepelago ka maoto go Hadadesere; Dafida a kgaola mešifa ya maotong ya dipere tše dingwe ka moka tšeo di gogago dikoloi, eupša a šadiša dipere tše lekgolo feela."
4 E tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, reservando apenas cavalos para cem carros.
5 Ge Basiria ba Damaseko ba etla go thuša Hadadesere kgoši ya Tsoba, Dafida o ile a bolaya banna ba dikete tše masomepedi-pedi (22 000) mo go Basiria."
5 Os sírios de Damasco vieram socorrer a Hadadézer, rei de Zobá, mas Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Ka morago ga moo Dafida a bea bahlabani kua Siria ya Damaseko; Basiria ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego. Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
6 Então Davi pôs guarnições em Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
7 Dafida a tšea dikotse tša gauta tša dinkgokolo tšeo di bego di swerwe ke bahlanka ba Hadadesere gomme a di tliša Jerusalema."
7 E Davi tomou os escudos de ouro que os servos de Hadadézer usavam, e os trouxe para Jerusalém.
8 Kgoši Dafida o ile a tšea koporo e ntši kudu metseng ya Hadadesere e lego Beta le Berotha."
8 De Betá e de Berotai, cidades de Hadadézer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Toi kgoši ya Hamathi a kwa gore Dafida o bolaile madira ka moka a Hadadesere kgoši ya Tsoba."
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi ferira todo o exército de Hadadézer,
10 Ke moka Toi a roma Jorame morwa wa gagwe go Kgoši Dafida gore a yo mmotšiša tša maphelo le go mo lebogiša tabeng ya gore o lwele le Hadadesere a ba a mo fenya, (ka gobane Hadadesere o be a kile a lwa gantši le Toi); Jorame o be a swere dilo tša silifera, tša gauta le tša koporo."
10 mandou-lhe seu filho Jorão para saudá-lo, e para felicitá-lo por haver pelejado contra Hadadézer e o haver derrotado; pois Hadadézer de contínuo fazia guerra a Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata de ouro e de bronze,
11 Tše le tšona Kgoši Dafida o ile a di gafela Jehofa gotee le silifera le gauta tšeo a di tšerego ditšhabeng ka moka tšeo a bego a di fentše,"
11 os quais o rei Davi consagrou ao Senhor, como já havia consagrado a prata e o ouro de todas as nações que sujeitara.
12 e lego Siria, Moaba, barwa ba Amoni, Bafilisita, Baamaleke gotee le ditheboleng tša Hadadesere morwa wa Rehobo kgoši ya Tsoba."
12 da Síria, de Moabe, dos amonitas, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Dafida a itirela leina ge a boa go bolaya Baedomo ba dikete tše lesomeseswai (18 000) Moeding wa Letswai."
13 Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas.
14 A bea bahlabani kua Edomo. Kua Edomo ka moka a bea bahlabani gomme Baedomo ka moka ya ba bahlanka ba Dafida; Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
14 E pôs guarnições em Edom; pô-las em todo o Edom, e todos os edomitas tornaram-se servos de Davi. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
15 Dafida a buša Isiraele ka moka; a dula a ahlolela setšhaba sa gagwe ka moka e bile a se dira ka toko."
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel, e administrava a justiça e a eqüidade a todo o seu povo.
16 Joaba morwa wa Tseruya o be a okametše madira; Jehoshafate morwa wa Ahiludi e le mongwadi wa dipego."
16 Joabe, filho de Zeruia, estava sobre o exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
17 Tsadoko morwa wa Ahitubo le Ahimeleke morwa wa Abiathara e be e le baperisita gomme Seraya e le mongwaledi. 18 Benaya morwa wa Jehoyada o be a okametše Bakereta le Bapelethe. Barwa ba Dafida bona e ile ya ba baperisita."
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão;
18 — ausente —
18 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram ministros de estado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.