2 Samuel 8

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka morago ga moo Dafida a bolaya Bafilisita gomme a ba fenya, ke moka a tšea Methege-ama seatleng sa bona."
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os sujeitou; e tomou de suas mãos as rédeas da metrópole.
2 A otla Bamoaba a ba ela ka lenti, a ba robatša fase, ba bangwe a ba ela ka lenti gabedi gomme a ba bolaya, ba bangwe a ba ela ka lenti gatee a ba lesa ba phela; Bamoaba ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego."
2 Também derrotou os moabitas; fê-los deitar em terra e os mediu: duas vezes um cordel, para os matar; uma vez um cordel, para os deixar com vida. Assim, ficaram os moabitas por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Dafida a fenya Hadadesere morwa wa Rehobo kgoši ya Tsoba ge a be a eya go hloma mmušo wa gagwe nokeng ya Eforate."
3 Também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, foi derrotado por Davi, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Dafida o ile a thopa banamedi ba dipere ba sekete-makgološupa (1 700) le banna ba dikete tše masomepedi (20 000) bao ba sepelago ka maoto go Hadadesere; Dafida a kgaola mešifa ya maotong ya dipere tše dingwe ka moka tšeo di gogago dikoloi, eupša a šadiša dipere tše lekgolo feela."
4 Tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 Ge Basiria ba Damaseko ba etla go thuša Hadadesere kgoši ya Tsoba, Dafida o ile a bolaya banna ba dikete tše masomepedi-pedi (22 000) mo go Basiria."
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 Ka morago ga moo Dafida a bea bahlabani kua Siria ya Damaseko; Basiria ya ba bahlanka ba Dafida ba go mo ntšhetša dibego. Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 Dafida a tšea dikotse tša gauta tša dinkgokolo tšeo di bego di swerwe ke bahlanka ba Hadadesere gomme a di tliša Jerusalema."
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Kgoši Dafida o ile a tšea koporo e ntši kudu metseng ya Hadadesere e lego Beta le Berotha."
8 Tomou mais o rei Davi mui grande quantidade de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Toi kgoši ya Hamathi a kwa gore Dafida o bolaile madira ka moka a Hadadesere kgoši ya Tsoba."
9 Então, ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer,
10 Ke moka Toi a roma Jorame morwa wa gagwe go Kgoši Dafida gore a yo mmotšiša tša maphelo le go mo lebogiša tabeng ya gore o lwele le Hadadesere a ba a mo fenya, (ka gobane Hadadesere o be a kile a lwa gantši le Toi); Jorame o be a swere dilo tša silifera, tša gauta le tša koporo."
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí). Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Tše le tšona Kgoši Dafida o ile a di gafela Jehofa gotee le silifera le gauta tšeo a di tšerego ditšhabeng ka moka tšeo a bego a di fentše,"
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 e lego Siria, Moaba, barwa ba Amoni, Bafilisita, Baamaleke gotee le ditheboleng tša Hadadesere morwa wa Rehobo kgoši ya Tsoba."
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Dafida a itirela leina ge a boa go bolaya Baedomo ba dikete tše lesomeseswai (18 000) Moeding wa Letswai."
13 Ganhou Davi renome, quando, ao voltar de ferir os siros, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 A bea bahlabani kua Edomo. Kua Edomo ka moka a bea bahlabani gomme Baedomo ka moka ya ba bahlanka ba Dafida; Jehofa a dula a phološa Dafida kae le kae moo a bego a eya gona."
14 Pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
15 Dafida a buša Isiraele ka moka; a dula a ahlolela setšhaba sa gagwe ka moka e bile a se dira ka toko."
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Joaba morwa wa Tseruya o be a okametše madira; Jehoshafate morwa wa Ahiludi e le mongwadi wa dipego."
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Tsadoko morwa wa Ahitubo le Ahimeleke morwa wa Abiathara e be e le baperisita gomme Seraya e le mongwaledi. 18 Benaya morwa wa Jehoyada o be a okametše Bakereta le Bapelethe. Barwa ba Dafida bona e ile ya ba baperisita."
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 — ausente —
18 E Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.