2 Samuel 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dafida a kgoboketša gape banna ka moka ba kgethilwego ba dikete tše masometharo (30 000) kua Isiraele."
1 Mais uma vez Davi reuniu todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Dafida le batho ka moka bao ba bego ba na le yena ba rotogela Baale-juda, gore ba tliše areka ya Modimo wa therešo, e lego areka yeo e bitšwago ka leina la gagwe, leina la Jehofa wa madira yo a dutšego godimo ga bakerubi."
2 Davi se levantou e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para de lá trazer a arca de Deus, diante da qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 Ba ile ba nametša areka ya Modimo wa therešo godimo ga kariki e mpsha gore ba e tloše ntlong ya Abinadaba yeo e bego e le mmotong; Usa le Ahio barwa ba Abinadaba ba be ba sepediša kariki yeo."
3 Puseram a arca de Deus numa carroça nova e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam aquela carroça.
4 Ba rwala areka ya Modimo wa therešo go tloga ntlong ya Abinadaba yeo e bego e le mmotong; Ahio yena a etile Areka pele."
4 Levaram a carroça com a arca de Deus da casa de Abinadabe, que ficava na colina; e Aiô ia adiante da arca.
5 Dafida le ba ntlo ya Isiraele ka moka ba be ba bina pele ga Jehofa ba letša diletšo tša mehutahuta tša kota ya junipere le diharepa, dikwadi, meropa, diletšo gotee le disimbala."
5 Davi e toda a casa de Israel se alegravam diante do Senhor , com todo tipo de instrumentos de madeira de faia, com harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.
6 Mafelelong ba ile ba fihla seboeng sa Nakone gomme Usa a iša seatla sa gagwe arekeng ya Modimo wa therešo a e swara, gobane dikgomo di nyakile di e wiša."
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca de Deus, porque os bois tropeçaram.
7 Ka baka leo bogale bja Jehofa bja tukela Usa, moo Modimo wa therešo a ilego a mmolaya ka baka la go hloka tlhompho, a hwela moo kgauswi le areka ya Modimo wa therešo."
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
8 Ke moka Dafida a galefa ka gobane Jehofa a ile a galefela Usa gateetee, lefelo leo la bitšwa gore ke Peretse-usa go ba go fihla le lehono."
8 Davi ficou irado, porque o Senhor havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Ka letšatši leo Dafida a boifa Jehofa, a re: “Ke tla tliša bjang areka ya Jehofa go nna?”"
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: — Como poderei levar comigo a arca do
10 Dafida o be a sa nyake go tliša areka ya Jehofa go yena Motseng wa Dafida. A e arošetša ntlong ya Obede-edomo wa Mogathe."
10 Davi não quis levar a arca do Senhor para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Areka ya Jehofa ya ba ntlong ya Obede-edomo wa Mogathe dikgwedi tše tharo; Jehofa a šegofatša Obede-edomo le ba lapa la gagwe ka moka."
11 Assim, a arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Mafelelong Kgoši Dafida a begelwa gore: “Jehofa o šegofaditše ba ntlo ya Obede-edomo le dilo ka moka tša gagwe ka baka la areka ya Modimo wa therešo.” Ge Dafida a ekwa seo, a tloga a yo tšea areka ya Modimo wa therešo ntlong ya Obede-edomo a e rotošetša Motseng wa Dafida a thabile."
12 Avisaram o rei Davi, dizendo: — O Então Davi foi e, com alegria, trouxe a arca de Deus da casa de Obede-Edom à Cidade de Davi.
13 Eitše ge barwadi ba areka ya Jehofa ba gatile dikgato tše tshelelago, gateetee Dafida a dira sehlabelo ka poo le ka namane e nonnego."
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, Davi sacrificava um boi e um animal gordo.
14 Dafida a bina pele ga Jehofa ka matla a gagwe ka moka a apere efoda ya lešela la linene."
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; ele estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 Dafida le ba ntlo ka moka ya Isiraele ba be ba rotoša areka ya Jehofa ba goelela ka lethabo e bile ba letša naka."
15 Assim, Davi, com todo o Israel, levou a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 Ya re ge areka ya Jehofa e fihla Motseng wa Dafida, Mikala morwedi wa Saulo a lebelela fase ka lefasetere gomme a bona Kgoši Dafida a tshelatshela e bile a bina pele ga Jehofa; yena a mo nyatša pelong ya gagwe."
16 Quando a arca do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , ela o desprezou em seu coração.
17 Ba tliša areka ya Jehofa ba e tsenya ka gare ga tente yeo Dafida a bego a e hlometše yona; Dafida a neela dibego tša go fišwa le go dira dihlabelo tša mohlakanelwa pele ga Jehofa."
17 Levaram a arca do Senhor e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então Davi trouxe holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
18 Eitše ge Dafida a fetša go dira dihlabelo tša go fišwa le tša mohlakanelwa, a šegofatša setšhaba ka leina la Jehofa wa madira."
18 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Ke moka a abela setšhaba ka moka, lešaba ka moka la Isiraele, monna gotee le mosadi, senkgwa sa nkgokolo, senkgwa sa dienywa tšeo di bitšwago ditatlele le senkgwa sa makwapi a morara, ke moka yo mongwe le yo mongwe setšhabeng ka moka a ya ntlong ya gagwe."
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa.
20 Dafida a boela morago go yo šegofatša lapa la gagwe gomme Mikala morwedi wa Saulo a tšwa a mo gahlanetša, a re: “Kgoši ya Isiraele e itagafaditše gakaakang lehono ka go ikapola pele ga mahlo a makgoba a basadi a bahlanka ba yona go etša monna wa lešilo ge a ikapola pepeneneng!”"
20 Quando Davi regressou para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: — Que bela figura fez o rei de Israel no dia de hoje, descobrindo-se diante das servas de seus servos, como se descobre um sem-vergonha qualquer!
21 Dafida a re go Mikala: “Seo ke se dirilego ke se dirile pele ga Jehofa, yo a kgethilego nna gore ke be moetapele wa setšhaba sa Jehofa sa Isiraele go e na le go kgetha tatago le ba lapa la gagwe, ka gona ke tla bina pele ga Jehofa."
21 Mas Davi disse a Mical: — Eu fiz isso diante do
22 Ke tla dira gore ke tšeelwe fase go feta mo, gomme ke tla ipona ke le yo a nyatšegago; ge e le makgoba a basadi ao o bolelago ka wona, ke ikemišeditše go itagafatša mahlong a ona.”"
22 E me farei ainda mais desprezível e me humilharei aos meus próprios olhos. Quanto às servas, de quem você falou, serei honrado por elas.
23 Ge e le Mikala morwedi wa Saulo ga se a ka a ba le ngwana go ba go fihla a ehwa."
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.