2 Samuel 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dafida a kgoboketša gape banna ka moka ba kgethilwego ba dikete tše masometharo (30 000) kua Isiraele."
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Dafida le batho ka moka bao ba bego ba na le yena ba rotogela Baale-juda, gore ba tliše areka ya Modimo wa therešo, e lego areka yeo e bitšwago ka leina la gagwe, leina la Jehofa wa madira yo a dutšego godimo ga bakerubi."
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Ba ile ba nametša areka ya Modimo wa therešo godimo ga kariki e mpsha gore ba e tloše ntlong ya Abinadaba yeo e bego e le mmotong; Usa le Ahio barwa ba Abinadaba ba be ba sepediša kariki yeo."
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Ba rwala areka ya Modimo wa therešo go tloga ntlong ya Abinadaba yeo e bego e le mmotong; Ahio yena a etile Areka pele."
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 Dafida le ba ntlo ya Isiraele ka moka ba be ba bina pele ga Jehofa ba letša diletšo tša mehutahuta tša kota ya junipere le diharepa, dikwadi, meropa, diletšo gotee le disimbala."
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 Mafelelong ba ile ba fihla seboeng sa Nakone gomme Usa a iša seatla sa gagwe arekeng ya Modimo wa therešo a e swara, gobane dikgomo di nyakile di e wiša."
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 Ka baka leo bogale bja Jehofa bja tukela Usa, moo Modimo wa therešo a ilego a mmolaya ka baka la go hloka tlhompho, a hwela moo kgauswi le areka ya Modimo wa therešo."
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 Ke moka Dafida a galefa ka gobane Jehofa a ile a galefela Usa gateetee, lefelo leo la bitšwa gore ke Peretse-usa go ba go fihla le lehono."
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Ka letšatši leo Dafida a boifa Jehofa, a re: “Ke tla tliša bjang areka ya Jehofa go nna?”"
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 Dafida o be a sa nyake go tliša areka ya Jehofa go yena Motseng wa Dafida. A e arošetša ntlong ya Obede-edomo wa Mogathe."
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 Areka ya Jehofa ya ba ntlong ya Obede-edomo wa Mogathe dikgwedi tše tharo; Jehofa a šegofatša Obede-edomo le ba lapa la gagwe ka moka."
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Mafelelong Kgoši Dafida a begelwa gore: “Jehofa o šegofaditše ba ntlo ya Obede-edomo le dilo ka moka tša gagwe ka baka la areka ya Modimo wa therešo.” Ge Dafida a ekwa seo, a tloga a yo tšea areka ya Modimo wa therešo ntlong ya Obede-edomo a e rotošetša Motseng wa Dafida a thabile."
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 Eitše ge barwadi ba areka ya Jehofa ba gatile dikgato tše tshelelago, gateetee Dafida a dira sehlabelo ka poo le ka namane e nonnego."
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 Dafida a bina pele ga Jehofa ka matla a gagwe ka moka a apere efoda ya lešela la linene."
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 Dafida le ba ntlo ka moka ya Isiraele ba be ba rotoša areka ya Jehofa ba goelela ka lethabo e bile ba letša naka."
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 Ya re ge areka ya Jehofa e fihla Motseng wa Dafida, Mikala morwedi wa Saulo a lebelela fase ka lefasetere gomme a bona Kgoši Dafida a tshelatshela e bile a bina pele ga Jehofa; yena a mo nyatša pelong ya gagwe."
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 Ba tliša areka ya Jehofa ba e tsenya ka gare ga tente yeo Dafida a bego a e hlometše yona; Dafida a neela dibego tša go fišwa le go dira dihlabelo tša mohlakanelwa pele ga Jehofa."
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 Eitše ge Dafida a fetša go dira dihlabelo tša go fišwa le tša mohlakanelwa, a šegofatša setšhaba ka leina la Jehofa wa madira."
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 Ke moka a abela setšhaba ka moka, lešaba ka moka la Isiraele, monna gotee le mosadi, senkgwa sa nkgokolo, senkgwa sa dienywa tšeo di bitšwago ditatlele le senkgwa sa makwapi a morara, ke moka yo mongwe le yo mongwe setšhabeng ka moka a ya ntlong ya gagwe."
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 Dafida a boela morago go yo šegofatša lapa la gagwe gomme Mikala morwedi wa Saulo a tšwa a mo gahlanetša, a re: “Kgoši ya Isiraele e itagafaditše gakaakang lehono ka go ikapola pele ga mahlo a makgoba a basadi a bahlanka ba yona go etša monna wa lešilo ge a ikapola pepeneneng!”"
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 Dafida a re go Mikala: “Seo ke se dirilego ke se dirile pele ga Jehofa, yo a kgethilego nna gore ke be moetapele wa setšhaba sa Jehofa sa Isiraele go e na le go kgetha tatago le ba lapa la gagwe, ka gona ke tla bina pele ga Jehofa."
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 Ke tla dira gore ke tšeelwe fase go feta mo, gomme ke tla ipona ke le yo a nyatšegago; ge e le makgoba a basadi ao o bolelago ka wona, ke ikemišeditše go itagafatša mahlong a ona.”"
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Ge e le Mikala morwedi wa Saulo ga se a ka a ba le ngwana go ba go fihla a ehwa."
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.