2 Samuel 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ge nako e tšwela pele meloko ka moka ya Isiraele ya tla go Dafida kua Heburone gomme ya re: “Bona! Re madi a gago."
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Go tloga maabane le maloba, nakong ya ge Saulo e be e sa le kgoši, ke wena o bego o eteletše Isiraele pele o e ntšha e bile o e goroša. Jehofa o itše go wena: ‘Wena o tla diša setšhaba sa ka sa Isiraele, e bile o tla ba moetapele wa Isiraele.’”"
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Ka gona banna ba bagolo ka moka ba Isiraele ba tla go kgoši kua Heburone, gomme Kgoši Dafida a dira kgwerano le bona moo Heburone pele ga Jehofa; ka morago ga moo ba tlotša Dafida gore e be kgoši ya Isiraele."
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 Dafida o be a na le nywaga e masometharo ge a eba kgoši. O bušitše e le kgoši nywaga e masomenne."
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 O bušitše e le kgoši ya Juda kua Heburone ka nywaga e šupago le dikgwedi tše tshelelago; a buša e le kgoši ya Isiraele ka moka le Juda kua Jerusalema ka nywaga e masometharo-tharo."
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Ka morago Dafida le banna ba gagwe ba ya Jerusalema gore ba yo lwa le Bajebusi bao ba dulago nageng yeo, Bajebusi ba re go Dafida: “O ka se tsene mo, eupša difofu le dihlotša tšona di tla go thibela,” e le ge ba ipotša ba re: “Dafida a ka se tsene mo.”"
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Eupša Dafida a thopa sebo sa Tsione, ke gore Motse wa Dafida."
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 Letšatšing leo Dafida a re: “Motho yo a ka fenyago Bajebusi, a a tsene ka mokero wa meetse a yo bolaya dihlotša le difofu tšeo di hloilwego ke moya wa Dafida!” Ke ka baka leo go thwego: “Difofu le dihlotša di ka se tsene ka ntlong.”"
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 Ke moka Dafida a dula sebong gomme sa bitšwa gore ke Motse wa Dafida; Dafida a aga merako le meago e mengwe Mmotong le dikarolong tše dingwe tša motse."
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 Dafida a iša pele e eba yo mogolo kudu, gomme Jehofa Modimo wa madira o be a na le yena."
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Hirama kgoši ya Tiro a romela baromiwa go Dafida, a romela le dikota tša motsedara, bašomi bao ba šomago ka kota le bao ba šomago ka maswika a go aga maboto ke moka ba agela Dafida ntlo."
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Ka gona Dafida a tseba gore Jehofa o mo tiišeditše go ba kgoši ya Isiraele, le gore o phagamišitše bogoši bja gagwe ka baka la setšhaba sa gagwe sa Isiraele."
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Dafida a nyala basadi ba bangwe, a nyala le ba bangwe gape ba direthe kua Jerusalema ka morago ga go tla moo a etšwa Heburone; a belegelwa barwa ba bangwe gape le barwedi."
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Maina a bao a ba belegetšwego Jerusalema šea: Shamua, Shobaba, Nathane le Solomone,"
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 Ibehara, Elishua, Nefege le Jafia,"
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 Elishama, Eliada le Elifelete."
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Bafilisita ba kwa gore Dafida o tloditšwe go ba kgoši ya Isiraele. Ka gona Bafilisita ka moka ba rotoga ba tla ba nyaka Dafida. Ge Dafida a ekwa seo, a theogela lefelong leo le sa fihlelelegego."
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Bafilisita bona ba tla ba dulela go ya godimo le fase moeding wa Barefai."
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 Dafida a botšiša Jehofa a re: “Na ke rotoge ke yo lwa le Bafilisita? Na o tla ba gafela seatleng sa ka?” Ge a re’alo Jehofa a re go yena: “Rotoga, gomme nna ke tla ba gafela seatleng sa gago.”"
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Ka gona Dafida a ya Baali-peratsime a ba bolaela gona moo. Dafida a re: “Jehofa o gogotše manaba a ka go etša moedi o bakwago ke meetse.” Ke ka baka leo a ilego a reela lefelo leo leina a re ke Baali-peratsime."
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Ka gona ba tlogela medingwana ya bona gona moo. Ke moka Dafida le banna ba gagwe ba e tšea."
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Ka morago Bafilisita ba tla gape, ba dulela go ya godimo le fase moeding wa Barefai."
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 Dafida a buša a botšiša Jehofa, eupša Modimo a re go yena: “O se ke wa rotoga. Rarela ka morago ga bona gomme o tle o gahlane le bona ka pele ga dihlare tše di bitšwago Baka."
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Ke moka ge o ekwa mošito wa mogwanto thokong ya ka godimo ga dihlare tšeo tša Baka, e be gona o gatago mogato, ka gobane Jehofa o tla ba a go etile pele go yo bolaya madira a Bafilisita.”"
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Dafida a dira go ya kamoo Jehofa a mo laetšego ka gona, gomme a ya a bolaya madira a Bafilisita go tloga Geba go fihla Getsere."
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.