2 Samuel 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Ge morwa wa Saulo a ekwa gore Abenere o hwetše Heburone, a nyema moko gomme Baisiraele ka moka ba tšhoga kudu."
1 Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, em Hebron, perdeu o ânimo e todo o Israel ficou consternado.
2 Go be go na le banna ba babedi, balaodi ba bahlasedi, bao e bego e le ba morwa wa Saulo, leina la yo mongwe e le Baena gomme la yo mongwe e le Rekaba, barwa ba Rimone wa Beerothe ya barwa ba Benjamini; Beerothe le yona e be e le karolo ya Benjamini."
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. {Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
3 Babeerothe ba tšhabela Githaima, ya ba badiiledi moo go fihla le lehono."
3 embora seus habitantes se tenham refugiado em Getaim, onde residem até hoje.}
4 Jonathane morwa wa Saulo o be a na le morwa yo a bego a golofetše maoto. O be a na le nywaga e mehlano ge pego e tšwago Jeseriele ya mabapi le Saulo le Jonathane e fihla; moledi wa gagwe a mo kuka a tšhaba, eupša eitše ge a tšhaba ka baka la go tšhoga, morwa yo wa Jonathane a wa ke moka a golofala. Leina la gagwe e be e le Mefiboshethe."
4 Jônatas, filho de Saul, tinha também um filho paralítico dos dois pés, o qual tinha cinco anos quando chegou de Jezrael a notícia da morte de Saul e de Jônatas. Sua ama fugiu levando-o consigo, mas, na precipitação da fuga, o menino caiu e ficou manco. Chamava-se Mifiboset.
5 Barwa ba Rimone wa Beerothe, e lego Rekaba le Baena ba tla ntlong ya Ishi-boshethe nakong ya ge letšatši le be le fiša tšhiritšhiri ge Ishi-boshethe a be a ile le boroko bja mosegare."
5 Os filhos de Remon de Berot partiram no maior calor do dia e foram à casa de Isboset, que estava dormindo a sesta.
6 Ba tsena ka ntlong bjalo ka ge eka ba tlile go tšea korong, ba mo hlaba mpeng; Rekaba le Baena ngwanabo ba tšhaba."
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente
7 Ge ba tsena ka ntlong ba ile ba mo hwetša a robetše bolaong ka phapošing ya gagwe, ba mo hlaba ba mmolaya gomme ba mo kgaola hlogo ba e tšea ba sepela le yona bošego ka moka tseleng e yago Araba."
7 e, tendo penetrado na casa, onde Isboset repousava no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no de morte e cortaram-lhe a cabeça. Tomaram-na depois consigo e andaram toda a noite pelo caminho da planície.
8 Ba tliša hlogo ya Ishi-boshethe go Dafida kua Heburone gomme ba re go kgoši: “Še hlogo ya Ishi-boshethe morwa wa Saulo lenaba la gago leo le bego le nyaka moya wa gago; eupša lehono Jehofa o lefeletša kgoši mong wa rena go Saulo le bana ba gagwe.”"
8 E levaram a cabeça de Isboset a Davi, em Hebron. Eis aqui, disseram-lhe, a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo que queria matar-te. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e de sua raça.
9 Dafida a araba Rekaba le Baena ngwanabo bao e lego barwa ba Rimone wa Beerothe, a re: “Ke ikana ka Jehofa yo a lopolotšego moya wa ka ditlalelong ka moka gore,"
9 Mas Davi respondeu a Recab e ao seu irmão Baana, filhos de Remon de Berot: Pela vida de Deus, que me salvou de todos os perigos!
10 ge motho yo mongwe a be a ntoma tsebe a re: ‘Saulo o hwile’ gomme a ipotša gore o tlišitše ditaba tše dibotse, nna ke ile ka mo swara ka mmolaya kua Tsikilaga go e na le gore ke mo rweše seala;"
10 O homem que me veio anunciar a morte de Saul, cuidando trazer-me uma boa notícia, tomei-o e matei-o em Siceleg, em recompensa de sua boa mensagem.
11 na seo ga se se sebe kudu ge batho ba kgopo ba bolaile monna wa go loka ka ntlong ya gagwe a le malaong a gagwe? Na nka se le bone molato ka baka la madi a gagwe, le gona na ga se ka swanela go le fediša lefaseng?”"
11 Quanto mais agora a homens celerados que mataram um inocente dentro de sua casa, em seu leito, não vos pedirei eu conta de seu sangue, e não vos farei desaparecer da terra?
12 Dafida a laela masogana gomme a ba bolaya, a ba kgaola diatla le dinao ke moka a ba fega kgauswi le bodiba kua Heburone; masogana a tšea hlogo ya Ishi-boshethe a e boloka lebitleng la Abenere kua Heburone."
12 Davi ordenou aos seus homens que os matassem. Cortaram-lhes as mãos e os pés e penduraram-nos junto da piscina de Hebron. A cabeça de Isboset foi recolhida e depositada no túmulo de Abner, em Hebron.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.