2 Samuel 24
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Bogale bja Jehofa bja buša bja tukela Isiraele ge motho yo mongwe a be a hlohleletša Dafida a re: “Sepela o yo bala Baisiraele le Bajuda.”"
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 Ke moka kgoši ya re go Joaba molaodi yo mogolo wa madira yo a bego a na le yona: “Putlaputla le meloko ka moka ya Isiraele go tloga Dani go ya Beresheba, le ngwadiše batho e le gore ke tsebe palo ya bona.”"
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 Joaba a re go kgoši: “Anke Jehofa a oketše setšhaba sa gagwe ga lekgolo go feta kamoo se lego ka gona mahlong a kgoši mong wa ka. Eupša ke ka baka la’ng kgoši mong wa ka a kgahlwa ke se?”"
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 Lentšu la kgoši la fenya Joaba le balaodi ba bagolo ba madira. Joaba le balaodi ba bagolo ba madira ba tloga pele ga kgoši ba yo ngwadiša batho ba Isiraele."
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 Ba tshela Noka ya Jorodane ba hloma mešaša kua Aroere ka lehlakoreng la le letona la motse wo o bego o le gare ga moedi wa mafula ba lebile nageng ya Bagada le ya Bajatsera."
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 Ka morago ba tla Gileada le nageng ya Tahatimi-hodishi, ba leba Dani-jaani ba dikologa ba ya Sidone."
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 Ba fihla sebong sa Tiro le metseng ka moka ya Bahefe le ya Bakanana ba feleletša ba fihlile Negebe ya Juda kua Beresheba."
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 Ba ralala naga ka moka ba ba ba fihla Jerusalema ge go fedile dikgwedi tše senyane le matšatši a masomepedi."
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Joaba a nea kgoši palo ya bao ba badilwego; palo ya bagale ba Isiraele bao ba swarago tšhoša ya ba dikete tše makgoloseswai (800 000) gomme ya banna ba Juda ya ba dikete tše makgolohlano (500 000)."
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 Dafida a itiwa ke letswalo ka morago ga gore a bale batho. Ke moka Dafida a re go Jehofa: “Ke sentše kudu ka ge ke dirile taba ye. Bjale hle Jehofa anke o lebalele mohlanka wa gago; ka gobane ke dirile bošilo bjo bogolo.”"
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 Ge Dafida a tsoga mesong, lentšu la Jehofa la tlela moporofeta Gada, mmoni wa Dafida, la re:"
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 “Sepela o ye go Dafida o mmotše o re: ‘Se ke seo Jehofa a se boletšego: “Go na le dikotlo tše tharo tšeo ke go tlišetšago tšona. Ikgethele e tee ya tšona, gore ke go otle ka yona.”’”"
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 Gada a ya go Dafida a re go yena: “Na o kgetha gore go be le tlala ka nywaga e šupago nageng ya gago goba gore ka dikgwedi tše tharo o rakedišwe ke manaba a gago, goba na o kgetha gore ka matšatši a mararo naga e welwe ke leuba la bolwetši? Bjale naganišiša gabotse gomme o mpotše gore Yo a nthomilego ke mo fetole ke reng.”"
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 Ka gona Dafida a re go Gada: “Ke tlaletšwe kudu. Hle anke re wele seatleng sa Jehofa, ka gobane yena o na le kgaugelo e kgolo; eupša anke ke se ke ka wela seatleng sa motho.”"
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 Ke moka Jehofa a tliša leuba la bolwetši Isiraeleng go tloga mesong go fihla nakong e beilwego, moo go tloga Dani go ya Beresheba go ilego gwa hwa batho ba dikete tše masomešupa (70 000)."
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 Morongwa a otlollela seatla sa gagwe Jerusalema gore a e fediše; Jehofa a itsholela bošula bjoo; ka gona a botša morongwa yo a bego a tlile go fediša batho a re: “Go lekane! Bjale anke o gomiše seatla sa gago.” Morongwa yoo wa Jehofa o be a le kgauswi le seboa sa Arauna wa Mojebusi."
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Dafida ge a bona morongwa yo a bego a bolaya batho a re go Jehofa: “Na ga se nna ke dirilego sebe gomme ka dira phošo; dinku tše tšona di dirile’ng? Anke seatla sa gago se nkwele se be se wele le ba ntlo ya tate.”"
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 Ka morago Gada a tla go Dafida letšatšing leo gomme a re go yena: “Rotoga o yo agela Jehofa aletare seboeng sa Arauna wa Mojebusi.”"
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 Dafida a rotoga go ya ka lentšu la Gada ka go dumelelana le taelo ya Jehofa."
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 Ge Arauna a lebelela tlase a bona kgoši le bahlanka ba yona ba etla go yena, a tšwa gateetee gomme a khunamela kgoši a inamišitše sefahlego."
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 Ke moka Arauna a re: “Ke ka baka la’ng kgoši mong wa ka a tlile go mohlanka wa yona?” Ge a re’alo Dafida a re: “Ke tlile go wena go tlo reka seboa gore ke agele Jehofa aletare go sona, e le gore setšhaba se se ke sa hlwa se welwa ke kotlo.”"
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 Eupša Arauna a re go Dafida: “Anke kgoši mong wa ka a itšeele sona gomme a dire seo a bonago se lokile mahlong a gagwe. Bona, ke go nea dikgomo gore e be sebego sa go fišwa, selei sa go fola le dijoko tša dikgomo gore e be dikgong."
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 Nna Arauna, ke nea wena kgoši dilo tšohle.” Arauna a buša a re go kgoši: “Eka Jehofa Modimo wa gago a ka kgahlwa ke wena.”"
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 Eupša kgoši ya re go Arauna: “Aowa, ke tla di reka go wena ka tšhelete; nka se išetše Jehofa Modimo wa ka dihlabelo tša go fišwa ke se ka lefa selo.” Dafida a reka seboa le dikgomo ka dishekele tše masomehlano tša silifera."
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 Dafida a agela Jehofa aletare moo gomme a neela dihlabelo tša go fišwa le tša mohlakanelwa, Jehofa a theetša ditopo tša bona tša gore a gaugele naga, moo kotlo e ilego ya se sa hlwa e wela Isiraele."
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.