2 Samuel 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka morago ga lehu la Saulo ge Dafida a boile go tšo bolaya Baamaleke, o ile a dula Tsikilaga matšatši a mabedi."
1 Depois da morte de Saul, Davi voltou da derrota dos amalecitas, e esteve dois dias em Siceleg.
2 Ka letšatši la boraro gwa tla monna a etšwa go madira a Saulo, diaparo tša gagwe di gagogane e bile a na le ditšhila hlogong; ya re ge a fihla go Dafida, a wela fase a khunama."
2 Ao terceiro dia, apareceu um homem que vinha do acampamento de Saul; trazia as vestes rasgadas e a cabeça coberta de pó. Chegando perto de Davi, jogou-se por terra, prostrando-se.
3 Dafida a re go yena: “O tšwa kae?” yena a re go Dafida: “Ke phonyokgile madireng a Isiraele.”"
3 Davi disse-lhe: De onde vens? Salvei-me do acampamento de Israel, respondeu ele.
4 Dafida a buša a re go yena: “Hle mpotše gore go diregile’ng?” Monna yoo a re: “Batho ba tšhabile ntweng e bile ba bantši ba hwile, Saulo le morwa wa gagwe Jonathane le bona ba hwile.”"
4 Que aconteceu?, perguntou Davi. Conta-mo! Ele respondeu: As tropas fugiram do campo de batalha, e muitos homens do exército tombaram. Saul também, e seu filho Jônatas, pereceram!
5 Ke moka Dafida a re go lesogana leo le bego le mmotša ditaba tše: “O tseba bjang gore Saulo le morwa wa gagwe Jonathane ba hwile?”"
5 Como sabes, perguntou Davi ao mensageiro, que Saul e seu filho Jônatas morreram?
6 Ge a re’alo lesogana leo le bego le mmotša ditaba tše la re go yena: “Go ile gwa direga gore ke ikhwetše ke le Thabeng ya Giliboa, ka bona Saulo a ithekgile ka lerumo la gagwe, ka bona banamedi ba dikoloi le banna bao ba bego ba le thabeng ba etla go yena."
6 O mensageiro respondeu: Achava-me no monte de Gelboé, quando vi Saul atirar-se sobre a própria lança, enquanto era perseguido pelos carros e cavaleiros.
7 Eitše ge a retologa, a mpona, ke moka a mpitša, nna ka re: ‘Ke nna yo!’"
7 Ora, voltando-se, viu-me e chamou-me. Eu disse: Eis-me aqui.
8 A re go nna: ‘O mang?’ Nna ka re go yena: ‘Ke Moamaleke.’"
8 Quem és tu?, disse ele. Eu sou um amalecita, respondi.
9 Ke moka a re go nna: ‘Hle etla mo, o mpolaye gobane ke kwa bohloko bjo bo šiišago, ka gobane bophelo bo sa le go nna.’"
9 Aproxima-te, continuou ele, e mata-me, porque estou tomado de vertigem, se bem que ainda esteja cheio de vida.
10 Ka ya go yena ka mmolaya, ka ge ke be ke tseba gore a ka se phele ge a ka wa. Ka tšea mphapahlogo wo o bego o le hlogong ya gagwe le leseka leo le bego le le letsogong la gagwe gore ke di tliše mo go wena mong wa ka.”"
10 Aproximei-me, pois, e matei-o, pois via que ele não poderia sobreviver depois da derrota. Tomei o diadema que tinha na cabeça e o bracelete do braço e os trouxe ao meu senhor; ei-los.
11 Dafida le banna ka moka bao ba bego ba na le yena ba gagola diaparo tša bona."
11 Então tomou Davi as suas vestes e rasgou-as, imitando-o nesse gesto todos os que estavam com ele.
12 Ba golola, ba lla le go ikona dijo go fihla mantšiboa ka baka la ge Saulo le morwa wa gagwe Jonathane le batho ba Jehofa gotee le ba ntlo ya Isiraele ba bolailwe ka tšhoša."
12 Estiveram em pranto, choraram e jejuaram até a tarde por causa de Saul, de seu filho Jônatas, do exército do Senhor e da casa de Israel, que haviam caído sob a espada.
13 Dafida a re go lesogana leo le bego le mmotša ditaba tše: “O tšwa kae?” Lona la re: “Ke morwa wa modiiledi wa Moamaleke.”"
13 Davi perguntou ao mensageiro: De onde és? Eu sou filho de um estrangeiro, respondeu ele, de um amalecita.
14 Ke moka Dafida a re go lona: “O re’ng o se wa boifa go iša motlotšwa wa Jehofa seatla e le gore o mmolaye?”"
14 Davi disse-lhe: Como não receaste levantar a mão contra o ungido do Senhor para matá-lo?
15 Dafida a bitša yo mongwe wa masogana a re go yena: “Mmatamele, o mo itie.” Ke moka a mo itia a hwa."
15 E, chamando um dos seus homens, Davi disse-lhe: Vem, mata-o! O homem o feriu, e ele morreu.
16 Dafida a re go lona: “Molato wa gago wa madi a o be godimo ga hlogo ya gago, ka gobane molomo wa gago o go hlatsetše ge o re: ‘Nna ke bolaile motlotšwa wa Jehofa.’”"
16 Davi disse-lhe então: Tu és culpado. Tua própria boca deu testemunho contra ti, quando disseste: matei o ungido do Senhor.
17 Dafida a opelela Saulo le morwa wa gagwe koša ye ya sello"
17 Compôs então Davi o seguinte cântico fúnebre sobre Saul e seu filho Jônatas,
18 gomme a laela gore bana ba Juda ba rutwe koša yeo e bitšwago “Bora.” E ngwadilwe pukung ya Jashara, e re:"
18 ordenando que fosse ensinado aos filhos de Judá. É o canto do Arco, que está escrito no Livro do Justo:
19 “Wena Isiraele botse bja gago bo bolaetšwe mafelong a gago a phagamego. Bagale ba bolailwe!"
19 Tua flor, Israel, pereceu nas alturas! Como tombaram os heróis?
20 Le se ke la tsebatša se kua Gathe; Le se ke la tsebatša se mekgotheng ya Ashikaloni, E le gore barwedi ba Bafilisita ba se ke ba thaba, Le gore barwedi ba banna bao ba sa bollago ba se ke ba hlalala."
20 Não anuncieis em Get nem o publiqueis nas ruas de Ascalon, para que não exultem as filhas dos filisteus, para que não se regozijem as filhas dos incircuncisos.
21 Lena dithaba tša Gilib"
21 Montanhas de Gelboé, não haja sobre vós nem orvalho nem chuva! Campos assassinos, onde foi maculado o escudo dos heróis! O escudo de Saul estava ungido não com óleo,
22 — ausente —
22 mas, com o sangue de feridos, com a gordura de guerreiros, o arco de Jônatas jamais recuou, a espada de Saul jamais brandiu em vão!
23 — ausente —
23 Saul e Jônatas, amáveis e encantadores, nunca se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões!
24 — ausente —
24 Filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de púrpura suntuosa, e ornava de ouro vossos vestidos.
25 — ausente —
25 Como caíram os heróis? Em pleno combate Jônatas tombou sobre as tuas colinas.
26 — ausente —
26 Jônatas, meu irmão, por tua causa meu coração me comprime! Tu me eras tão querido! Tua amizade me era mais preciosa que o amor das mulheres.
27 — ausente —
27 Como caíram os heróis? Como pereceram os artilheiros de guerra?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.