2 Reis 15

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Asaria morwa wa Amatsia kgoši ya Juda e bile kgoši ka ngwaga wa masomepedi-šupa wa pušo ya Jeroboama kgoši ya Isiraele."
1 Uzias, filho de Amazias, começou a reinar em Judá no vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão II, rei de Israel.
2 O be a na le nywaga e lesometshela ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ka nywaga e masomehlano-pedi. Leina la mmagwe e be e le Jekolia wa Jerusalema."
2 Tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
3 A dira tše di lokilego mahlong a Jehofa, go ya ka tšohle tšeo Amatsia tatagwe a di dirilego."
3 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
4 Mafelo a phagamego ona ga se a ka a fela. Setšhaba se be se sa dutše se dira dihlabelo le go thuntšha muši wa dihlabelo mafelong ao a phagamego."
4 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Mafelelong Jehofa a otla kgoši ka lephera, ya ba molephera go fihlela letšatšing leo e hwilego ka lona, gomme ya dula ntlong ya yona ya ka thoko e sa fiwe mošomo. Ka nako yeo Jothama morwa wa kgoši o be a okametše ntlo ya kgoši, a ahlola setšhaba sa naga yeo."
5 O S enhor feriu o rei com lepra, enfermidade que durou até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada. Jotão, filho do rei, tomava conta do palácio e governava o povo.
6 Ge e le ditaba ka moka tša Asaria le tšohle tšeo a di dirilego, na ga di a ngwalwa ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Juda?"
6 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
7 Mafelelong Asaria a robala le borakgolokhukhu ba gagwe, ba mmoloka le bona Motseng wa Dafida; Jothama morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe."
7 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
8 Ka ngwaga wa masometharo-seswai wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Sakaria morwa wa Jeroboama e bile kgoši ya Isiraele kua Samaria ka dikgwedi tše tshelelago."
8 Zacarias, filho de Jeroboão II, começou a reinar em Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por seis meses.
9 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa, feela bjalo ka ge borakgolokhukhu ba gagwe ba dirile. Ga se a ka a tlogela dibe tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe."
9 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados. Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
10 Ke moka Shalume morwa wa Jabeshe a mo logela maanomabe a ba a mo hlasela kua Ibileama a mmolaya gomme a buša legatong la gagwe."
10 Então Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias, matou-o diante do povo e se tornou seu sucessor.
11 Ge e le ditaba ka moka tša Sakaria, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
11 Os demais acontecimentos do reinado de Zacarias estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
12 Leo e be e le lentšu la Jehofa leo a ilego a le botša Jehu a re: “Barwa ba gago ba tla dula sedulong sa bogoši sa Isiraele go iša molokong wa bone.” Ke moka gwa ba bjalo."
12 Assim se cumpriu a mensagem do S enhor a Jeú: “Seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração”.
13 Ge e le Shalume morwa wa Jabeshe, yena e bile kgoši ngwageng wa masometharo-senyane wa pušo ya Usia kgoši ya Juda, gomme a buša kgwedi ka moka kua Samaria."
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por apenas um mês.
14 Ke moka Menaheme morwa wa Gadi a rotogela Samaria a etšwa Thiritsa, a hlasela Shalume morwa wa Jabeshe moo Samaria gomme a mmolaya; a napa a buša legatong la gagwe."
14 Então Menaém, filho de Gadi, veio de Tirza a Samaria, matou Salum, filho de Jabes, e se tornou seu sucessor.
15 Ge e le ditaba ka moka tša Shalume le maanomabe a gagwe ao a a logilego, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
15 Os demais acontecimentos do reinado de Salum, incluindo a conspiração que liderou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 Ya ba gona Menaheme a ilego Thifisa a etšwa Thiritsa, a hlasela yona le bohle bao ba lego go yona gotee le selete sa yona, ka ge e se ya ka ya mmulela. O ile a bula dimpa tša basadi ba yona ka moka ba baimana."
16 Nessa ocasião, Menaém destruiu a cidade de Tapua e seus arredores, até Tirza, pois seus habitantes se recusaram a entregar a cidade. Matou toda a população e rasgou o ventre das mulheres grávidas.
17 Ka ngwaga wa masometharo-senyane wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Menaheme morwa wa Gadi ya ba kgoši ya Isiraele ka nywaga e lesome kua Samaria."
17 Menaém, filho de Gadi, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dez anos.
18 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa. Ga se a ka a tlogela dibe ka moka tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe mehleng ka moka ya ge a sa phela."
18 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Durante todo o seu reinado, não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
19 Pule kgoši ya Asiria o ile a tla nageng. Ka gona Menaheme o ile a nea Pule ditalente tše sekete (1 000) tša silifera gore a mo thuše go matlafatša taolo ya gagwe mmušong."
19 Então Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu a terra de Israel. Contudo, Menaém lhe pagou 35 toneladas de prata a fim de obter seu apoio e firmar-se no poder.
20 Ka gona Menaheme a tliša silifera yeo a e tšerego go Baisiraele le go bagale ka moka, bona banna ba matla, gore a tle a nee kgoši ya Asiria dishekele tša silifera tše masomehlano bakeng sa monna yo mongwe le yo mongwe. Ka go re’alo kgoši ya Asiria ya boela morago gomme ya se dule moo nageng."
20 Menaém extorquiu esse valor dos ricos de Israel e exigiu que cada um contribuísse com seiscentos gramas de prata para o tributo pago ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria parou de atacar Israel e foi embora.
21 Ge e le ditaba ka moka tša Menaheme le tšohle tšeo a di dirilego, na ga di a ngwalwa ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele?"
21 Os demais acontecimentos do reinado de Menaém e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
22 Mafelelong Menaheme a robala le borakgolokhukhu ba gagwe gomme Pekahia morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe."
22 Quando Menaém morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Pecaías se tornou seu sucessor.
23 Ka ngwaga wa masomehlano wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Pekahia morwa wa Menaheme e bile kgoši ya Isiraele kua Samaria ka nywaga e mebedi."
23 Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar em Israel no quinquagésimo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dois anos.
24 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa. Ga se a ka a tlogela dibe tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe."
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 Ke moka Peka morwa wa Remalia e lego mothuši wa molaodi wa gagwe wa madira a mo logela maanomabe gomme a mo hlasela kua Samaria ka sebong sa ntlo ya kgoši a na le Arigobo le Ariye, a thušwa ke banna ba masomehlano ba barwa ba Gileada. Ka gona o ile a mmolaya gomme a buša legatong la gagwe."
25 Então Peca, filho de Remalias e comandante do exército de Pecaías, conspirou contra ele. Acompanhado de cinquenta homens de Gileade, assassinou o rei, e também Argobe e Arié, na fortaleza do palácio em Samaria. E Peca se tornou seu sucessor.
26 Ge e le ditaba ka moka tša Pekahia le tšohle tšeo a di dirilego, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
26 Os demais acontecimentos do reinado de Pecaías e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
27 Ka ngwaga wa masomehlano-pedi wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Peka morwa wa Remalia e bile kgoši ya Isiraele kua Samaria ka nywaga e masomepedi."
27 Peca, filho de Remalias, começou a reinar em Israel no quinquagésimo segundo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por vinte anos.
28 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa. Ga se a ka a tlogela dibe tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe."
28 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
29 Mehleng ya Peka kgoši ya Isiraele, Tigilathe-pilesere kgoši ya Asiria o ile a tla gomme a thopa Ijoni, Abele-bethe-maaka, Janoa, Kedeshe, Hatsora, Gileada, Galilea le naga ka moka ya Nafutali, ke moka a iša batho ba tšona bothopša Asiria."
29 Durante o reinado de Peca, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, atacou Israel novamente e conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Também conquistou as regiões de Gileade e da Galileia, e todo o território de Naftali, e levou os habitantes cativos para a Assíria.
30 Mafelelong Hoshea morwa wa Elaa o ile a logela Peka morwa wa Remalia maanomabe, a mo hlasela gomme a mmolaya; o ile a buša legatong la gagwe ngwageng wa masomepedi wa pušo ya Jothama morwa wa Usia."
30 Então Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o assassinou. Começou a reinar em Israel no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 Ge e le ditaba ka moka tša Peka le tšohle tšeo a di dirilego, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
31 Os demais acontecimentos do reinado de Peca e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 Jothama morwa wa Usia kgoši ya Juda e bile kgoši ngwageng wa bobedi wa pušo ya Peka morwa wa Remalia kgoši ya Isiraele."
32 Jotão, filho de Uzias, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel.
33 O be a na le nywaga e masomepedi-hlano ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ka nywaga e lesometshela. Leina la mmagwe e be e le Jerusha morwedi wa Tsadoko."
33 Tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 O ile a dira tše di lokilego mahlong a Jehofa. A dira go ya ka tšohle tšeo Usia tatagwe a di dirilego."
34 Jotão fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Uzias.
35 Mafelo a phagamego ona ga se a ka a fela. Setšhaba se be se sa dutše se dira dihlabelo le go thuntšha muši wa dihlabelo mafelong ao a phagamego. Ke yena a agilego kgoro ya ka godimo ya ntlo ya Jehofa."
35 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesse lugares. Jotão reconstruiu a porta superior do templo do S enhor .
36 Ge e le ditaba ka moka tša Jothama, e lego tšeo a di dirilego, na ga di a ngwalwa ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Juda?"
36 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
37 Mehleng yeo Jehofa o ile a thoma go roma Retsini kgoši ya Siria le Peka morwa wa Remalia gore ba yo hlasela Juda."
37 Naqueles dias, o S enhor começou a instigar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, a atacarem Judá.
38 Mafelelong Jothama a robala le borakgolokhukhu ba gagwe, gomme a bolokwa le bona Motseng wa Dafida rakgolokhukhu wa gagwe; ke moka Ahasi morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe."
38 Quando Jotão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Acaz foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.