2 Reis 15

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asaria morwa wa Amatsia kgoši ya Juda e bile kgoši ka ngwaga wa masomepedi-šupa wa pušo ya Jeroboama kgoši ya Isiraele."
1 No ano vinte e sete do reinado de Jeroboão II de Israel, Uzias , filho de Amazias, se tornou rei de Judá
2 O be a na le nywaga e lesometshela ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ka nywaga e masomehlano-pedi. Leina la mmagwe e be e le Jekolia wa Jerusalema."
2 com a idade de dezesseis anos. Ele governou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jecolias e era da cidade de Jerusalém.
3 A dira tše di lokilego mahlong a Jehofa, go ya ka tšohle tšeo Amatsia tatagwe a di dirilego."
3 Seguindo o exemplo do seu pai, Uzias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 Mafelo a phagamego ona ga se a ka a fela. Setšhaba se be se sa dutše se dira dihlabelo le go thuntšha muši wa dihlabelo mafelong ao a phagamego."
4 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares.
5 Mafelelong Jehofa a otla kgoši ka lephera, ya ba molephera go fihlela letšatšing leo e hwilego ka lona, gomme ya dula ntlong ya yona ya ka thoko e sa fiwe mošomo. Ka nako yeo Jothama morwa wa kgoši o be a okametše ntlo ya kgoši, a ahlola setšhaba sa naga yeo."
5 O Senhor Deus feriu o rei Uzias, e ele ficou sofrendo de uma doença contagiosa da pele até o fim da sua vida. Ele morava numa casa separada, e era o seu filho Jotão quem cuidava das coisas do governo e reinava no país.
6 Ge e le ditaba ka moka tša Asaria le tšohle tšeo a di dirilego, na ga di a ngwalwa ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Juda?"
6 Todas as outras coisas que Uzias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
7 Mafelelong Asaria a robala le borakgolokhukhu ba gagwe, ba mmoloka le bona Motseng wa Dafida; Jothama morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe."
7 Uzias morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jotão ficou no lugar dele como rei.
8 Ka ngwaga wa masometharo-seswai wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Sakaria morwa wa Jeroboama e bile kgoši ya Isiraele kua Samaria ka dikgwedi tše tshelelago."
8 No ano trinta e oito do reinado de Uzias, de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão II, se tornou rei de Israel e governou seis meses em Samaria.
9 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa, feela bjalo ka ge borakgolokhukhu ba gagwe ba dirile. Ga se a ka a tlogela dibe tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe."
9 Como aqueles que haviam sido reis antes dele, Zacarias fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que o rei Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
10 Ke moka Shalume morwa wa Jabeshe a mo logela maanomabe a ba a mo hlasela kua Ibileama a mmolaya gomme a buša legatong la gagwe."
10 Salum, filho de Jabes, fez uma revolta contra o rei Zacarias, matou-o na cidade de Ibleão e ficou no lugar dele como rei.
11 Ge e le ditaba ka moka tša Sakaria, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
11 Todas as outras coisas que Zacarias fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
12 Leo e be e le lentšu la Jehofa leo a ilego a le botša Jehu a re: “Barwa ba gago ba tla dula sedulong sa bogoši sa Isiraele go iša molokong wa bone.” Ke moka gwa ba bjalo."
12 E assim foi cumprida a promessa que o Senhor havia feito ao rei Jeú: “Os seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração .”
13 Ge e le Shalume morwa wa Jabeshe, yena e bile kgoši ngwageng wa masometharo-senyane wa pušo ya Usia kgoši ya Juda, gomme a buša kgwedi ka moka kua Samaria."
13 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Salum, filho de Jabes, se tornou rei de Israel e governou um mês em Samaria.
14 Ke moka Menaheme morwa wa Gadi a rotogela Samaria a etšwa Thiritsa, a hlasela Shalume morwa wa Jabeshe moo Samaria gomme a mmolaya; a napa a buša legatong la gagwe."
14 Menaém, filho de Gadi, foi da cidade de Tirza até Samaria, matou Salum e ficou no lugar dele como rei.
15 Ge e le ditaba ka moka tša Shalume le maanomabe a gagwe ao a a logilego, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
15 Todas as outras coisas que Salum fez e também a história da sua revolta, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
16 Ya ba gona Menaheme a ilego Thifisa a etšwa Thiritsa, a hlasela yona le bohle bao ba lego go yona gotee le selete sa yona, ka ge e se ya ka ya mmulela. O ile a bula dimpa tša basadi ba yona ka moka ba baimana."
16 Menaém destruiu a cidade de Tapua, matou os seus moradores e arrasou a região vizinha até Tirza; ele fez isso porque a cidade não se entregou a ele. Menaém mandou rasgar a barriga de todas as mulheres grávidas.
17 Ka ngwaga wa masometharo-senyane wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Menaheme morwa wa Gadi ya ba kgoši ya Isiraele ka nywaga e lesome kua Samaria."
17 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Menaém, filho de Gadi, se tornou rei de Israel e governou dez anos em Samaria.
18 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa. Ga se a ka a tlogela dibe ka moka tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe mehleng ka moka ya ge a sa phela."
18 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
19 Pule kgoši ya Asiria o ile a tla nageng. Ka gona Menaheme o ile a nea Pule ditalente tše sekete (1 000) tša silifera gore a mo thuše go matlafatša taolo ya gagwe mmušong."
19 Tiglate-Pileser , rei da Assíria, invadiu a terra de Israel, e Menaém lhe entregou trinta e quatro toneladas de prata para que ele o ajudasse a se firmar no poder.
20 Ka gona Menaheme a tliša silifera yeo a e tšerego go Baisiraele le go bagale ka moka, bona banna ba matla, gore a tle a nee kgoši ya Asiria dishekele tša silifera tše masomehlano bakeng sa monna yo mongwe le yo mongwe. Ka go re’alo kgoši ya Asiria ya boela morago gomme ya se dule moo nageng."
20 Para conseguir esse dinheiro, Menaém obrigou os homens ricos de Israel a contribuírem com cinquenta barras de prata cada um. E assim Tiglate-Pileser voltou para a sua terra.
21 Ge e le ditaba ka moka tša Menaheme le tšohle tšeo a di dirilego, na ga di a ngwalwa ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele?"
21 Todas as outras coisas que Menaém fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
22 Mafelelong Menaheme a robala le borakgolokhukhu ba gagwe gomme Pekahia morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe."
22 Ele morreu e foi sepultado, e o seu filho Pecaías ficou no lugar dele como rei.
23 Ka ngwaga wa masomehlano wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Pekahia morwa wa Menaheme e bile kgoši ya Isiraele kua Samaria ka nywaga e mebedi."
23 No ano cinquenta do reinado de Uzias, de Judá, Pecaías, filho de Menaém, se tornou rei de Israel e governou dois anos em Samaria.
24 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa. Ga se a ka a tlogela dibe tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe."
24 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 Ke moka Peka morwa wa Remalia e lego mothuši wa molaodi wa gagwe wa madira a mo logela maanomabe gomme a mo hlasela kua Samaria ka sebong sa ntlo ya kgoši a na le Arigobo le Ariye, a thušwa ke banna ba masomehlano ba barwa ba Gileada. Ka gona o ile a mmolaya gomme a buša legatong la gagwe."
25 Um oficial do exército de Pecaías, chamado Peca, filho de Remalias, junto com cinquenta homens de Gileade, fez uma revolta, matou Pecaías na fortaleza do palácio de Samaria e ficou no lugar dele como rei.
26 Ge e le ditaba ka moka tša Pekahia le tšohle tšeo a di dirilego, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
26 Todas as outras coisas que Pecaías fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
27 Ka ngwaga wa masomehlano-pedi wa pušo ya Asaria kgoši ya Juda, Peka morwa wa Remalia e bile kgoši ya Isiraele kua Samaria ka nywaga e masomepedi."
27 No ano cinquenta e dois do reinado de Uzias, de Judá, Peca, filho de Remalias, se tornou rei de Israel e governou vinte anos em Samaria.
28 O ile a dira tše mpe mahlong a Jehofa. Ga se a ka a tlogela dibe tša Jeroboama morwa wa Nebata, e lego tšeo ka tšona a dirilego gore Isiraele e dire sebe."
28 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
29 Mehleng ya Peka kgoši ya Isiraele, Tigilathe-pilesere kgoši ya Asiria o ile a tla gomme a thopa Ijoni, Abele-bethe-maaka, Janoa, Kedeshe, Hatsora, Gileada, Galilea le naga ka moka ya Nafutali, ke moka a iša batho ba tšona bothopša Asiria."
29 Foi durante o reinado de Peca que Tiglate-Pileser, rei da Assíria, conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor e as regiões de Gileade, Galileia e Naftali e levou os seus moradores como prisioneiros para a Assíria.
30 Mafelelong Hoshea morwa wa Elaa o ile a logela Peka morwa wa Remalia maanomabe, a mo hlasela gomme a mmolaya; o ile a buša legatong la gagwe ngwageng wa masomepedi wa pušo ya Jothama morwa wa Usia."
30 No ano vinte do reinado de Jotão, filho de Uzias, como rei de Judá, Oseias, filho de Elá, fez uma revolta contra o rei Peca, matou-o e ficou no lugar dele como rei.
31 Ge e le ditaba ka moka tša Peka le tšohle tšeo a di dirilego, šidile di ngwadilwe ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Isiraele."
31 Todas as outras coisas que Peca fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 Jothama morwa wa Usia kgoši ya Juda e bile kgoši ngwageng wa bobedi wa pušo ya Peka morwa wa Remalia kgoši ya Isiraele."
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, como rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, se tornou rei de Judá
33 O be a na le nywaga e masomepedi-hlano ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ka nywaga e lesometshela. Leina la mmagwe e be e le Jerusha morwedi wa Tsadoko."
33 com a idade de vinte e cinco anos. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 O ile a dira tše di lokilego mahlong a Jehofa. A dira go ya ka tšohle tšeo Usia tatagwe a di dirilego."
34 Seguindo o exemplo de Uzias, o seu pai, Jotão fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
35 Mafelo a phagamego ona ga se a ka a fela. Setšhaba se be se sa dutše se dira dihlabelo le go thuntšha muši wa dihlabelo mafelong ao a phagamego. Ke yena a agilego kgoro ya ka godimo ya ntlo ya Jehofa."
35 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares. Foi Jotão quem construiu o Portão Norte do Templo.
36 Ge e le ditaba ka moka tša Jothama, e lego tšeo a di dirilego, na ga di a ngwalwa ka pukung ya ditaba tša mehleng ya dikgoši tša Juda?"
36 Todas as outras coisas que Jotão fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
37 Mehleng yeo Jehofa o ile a thoma go roma Retsini kgoši ya Siria le Peka morwa wa Remalia gore ba yo hlasela Juda."
37 Foi durante o reinado dele que pela primeira vez o Senhor mandou Rezim, rei da Síria, e Peca, rei de Israel, atacar Judá.
38 Mafelelong Jothama a robala le borakgolokhukhu ba gagwe, gomme a bolokwa le bona Motseng wa Dafida rakgolokhukhu wa gagwe; ke moka Ahasi morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe."
38 Jotão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Acaz ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.