2 Pedro 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Baratiwa, le bjale ke lengwalo la bobedi le ke le ngwalelago lona leo go lona go etša lengwalong la ka la pele, ke le gopotšago ditaba tše dingwe ka go tsoša matla a lena a go nagana gabotse,"
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 gore le gopole mantšu a boletšwego pele ke baporofeta ba bakgethwa gotee le taelo ya Morena le Mophološi ka baapostola ba lena."
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Sa pele, tsebang gore mehleng ya bofelo go tla tla bakweri ka dikwero tša bona, ba yago ka dikganyogo tša bona"
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ba re: “Go ba gona mo ga gagwe mo go holofeditšwego go kae? Ruri, ga e sa le go tloga letšatšing leo borakgolokhukhu ba rena ba robetšego ka lona lehung, dilo tšohle di sa le ka tsela yeo di bego di le ka yona mathomong a tlholo.”"
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Gobane ba hlokomologa ka boomo taba ya gore kgale go kile gwa ba le magodimo le lefase leo le tšwilego le tiile meetseng le gare ga meetse ka lentšu la Modimo;"
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 ka go dirišwa ga tšona, lefase la nakong yeo le ile la senywa ge le be le apešwa ke meetse."
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Eupša ka lona lentšu leo, magodimo le lefase tšeo gona bjale di lego gona di boloketšwe mollo, di lotetšwe letšatši la kahlolo le la tshenyego ya batho ba sa boifego Modimo."
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Lega go le bjalo, anke taba ye e se ke ya le širegela baratiwa, gore letšatši letee go Jehofa le etša nywaga e sekete (1 000) gomme nywaga e sekete (1 000) e etša letšatši letee."
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jehofa ga a diege mabapi le kholofetšo ya gagwe, go etša ge batho ba bangwe ba go tšea e le go diega, eupša ga a le felele pelo ka gobane ga a rate gore go fedišwe le ge e le mang, eupša o rata gore bohle ba fihlelele boitsholo."
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Fela letšatši la Jehofa leo ka lona magodimo a tlago go feta ka lešata leo le sa letelwago le tla tla go etša lehodu, dikarolo tša ona ka ge di tla ba di fiša kudu di tla tologa gomme lefase le mediro ye e lego go lona di tla utologa."
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ka ge dilo tše ka moka di tla tologa ka tsela yeo, gona le hlokomeleng mohuta wa batho bao le swanetšego go ba bona ditirong tše kgethwa tša boitshwaro le medirong ya boineelo go Modimo,"
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ge le dutše le letile e bile le dula le nagana ka go ba gona ga letšatši la Jehofa, leo ka lona magodimo a tlago go fedišwa ka mollo gomme dikarolo tša ona tša tologa ka baka la go fiša kudu!"
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Eupša go na le magodimo a mafsa le lefase le lefsa tše re di letetšego go ya ka kholofetšo ya gagwe gomme toko e tla aga go tšona."
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ka gona baratiwa, ka ge le letetše dilo tše, dirang sohle se le ka se kgonago gore mafelelong a le hwetše le se na sepatso le bile le hloka sekodi gomme le le khutšong."
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Go feta moo, tšeang go se fele pelo ga Morena wa rena e le phološo, go etša ge ngwanabo rena yo a rategago Paulo le yena go ya ka bohlale bjo a bo neilwego a ile a le ngwalela,"
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 a bolela ka dilo tše go etša ge a bolela ka tšona mangwalong a gagwe ka moka. Lega go le bjalo, go ona go na le dilo tše dingwe tšeo go lego thata go di kwešiša gomme bao ba sa šetšego le bao ba sa tsepamago ba a di kgopamiša, go etša ge ba kgopamiša le Mangwalo a mangwe ka moka, ba ipakela tshenyego."
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ka gona baratiwa, ka go tseba se e sa le pele, itišeng gore le se ke la fapošwa le bona ka phošo ya batho bao ba se nago molao gomme la se sa ba bao ba tiilego."
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Aowa, eupša tšwelang pele le gola bothong bjo bogolo bja Modimo le tsebong ya go tseba Morena le Mophološi wa rena Jesu Kriste. Letago a le išwe go yena gona bjale le go iša mehleng e sa felego."
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.