2 Pedro 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Baratiwa, le bjale ke lengwalo la bobedi le ke le ngwalelago lona leo go lona go etša lengwalong la ka la pele, ke le gopotšago ditaba tše dingwe ka go tsoša matla a lena a go nagana gabotse,"
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 gore le gopole mantšu a boletšwego pele ke baporofeta ba bakgethwa gotee le taelo ya Morena le Mophološi ka baapostola ba lena."
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Sa pele, tsebang gore mehleng ya bofelo go tla tla bakweri ka dikwero tša bona, ba yago ka dikganyogo tša bona"
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 ba re: “Go ba gona mo ga gagwe mo go holofeditšwego go kae? Ruri, ga e sa le go tloga letšatšing leo borakgolokhukhu ba rena ba robetšego ka lona lehung, dilo tšohle di sa le ka tsela yeo di bego di le ka yona mathomong a tlholo.”"
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Gobane ba hlokomologa ka boomo taba ya gore kgale go kile gwa ba le magodimo le lefase leo le tšwilego le tiile meetseng le gare ga meetse ka lentšu la Modimo;"
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 ka go dirišwa ga tšona, lefase la nakong yeo le ile la senywa ge le be le apešwa ke meetse."
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Eupša ka lona lentšu leo, magodimo le lefase tšeo gona bjale di lego gona di boloketšwe mollo, di lotetšwe letšatši la kahlolo le la tshenyego ya batho ba sa boifego Modimo."
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Lega go le bjalo, anke taba ye e se ke ya le širegela baratiwa, gore letšatši letee go Jehofa le etša nywaga e sekete (1 000) gomme nywaga e sekete (1 000) e etša letšatši letee."
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jehofa ga a diege mabapi le kholofetšo ya gagwe, go etša ge batho ba bangwe ba go tšea e le go diega, eupša ga a le felele pelo ka gobane ga a rate gore go fedišwe le ge e le mang, eupša o rata gore bohle ba fihlelele boitsholo."
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Fela letšatši la Jehofa leo ka lona magodimo a tlago go feta ka lešata leo le sa letelwago le tla tla go etša lehodu, dikarolo tša ona ka ge di tla ba di fiša kudu di tla tologa gomme lefase le mediro ye e lego go lona di tla utologa."
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ka ge dilo tše ka moka di tla tologa ka tsela yeo, gona le hlokomeleng mohuta wa batho bao le swanetšego go ba bona ditirong tše kgethwa tša boitshwaro le medirong ya boineelo go Modimo,"
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 ge le dutše le letile e bile le dula le nagana ka go ba gona ga letšatši la Jehofa, leo ka lona magodimo a tlago go fedišwa ka mollo gomme dikarolo tša ona tša tologa ka baka la go fiša kudu!"
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Eupša go na le magodimo a mafsa le lefase le lefsa tše re di letetšego go ya ka kholofetšo ya gagwe gomme toko e tla aga go tšona."
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ka gona baratiwa, ka ge le letetše dilo tše, dirang sohle se le ka se kgonago gore mafelelong a le hwetše le se na sepatso le bile le hloka sekodi gomme le le khutšong."
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Go feta moo, tšeang go se fele pelo ga Morena wa rena e le phološo, go etša ge ngwanabo rena yo a rategago Paulo le yena go ya ka bohlale bjo a bo neilwego a ile a le ngwalela,"
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 a bolela ka dilo tše go etša ge a bolela ka tšona mangwalong a gagwe ka moka. Lega go le bjalo, go ona go na le dilo tše dingwe tšeo go lego thata go di kwešiša gomme bao ba sa šetšego le bao ba sa tsepamago ba a di kgopamiša, go etša ge ba kgopamiša le Mangwalo a mangwe ka moka, ba ipakela tshenyego."
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ka gona baratiwa, ka go tseba se e sa le pele, itišeng gore le se ke la fapošwa le bona ka phošo ya batho bao ba se nago molao gomme la se sa ba bao ba tiilego."
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Aowa, eupša tšwelang pele le gola bothong bjo bogolo bja Modimo le tsebong ya go tseba Morena le Mophološi wa rena Jesu Kriste. Letago a le išwe go yena gona bjale le go iša mehleng e sa felego."
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.