2 Pedro 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baratiwa, le bjale ke lengwalo la bobedi le ke le ngwalelago lona leo go lona go etša lengwalong la ka la pele, ke le gopotšago ditaba tše dingwe ka go tsoša matla a lena a go nagana gabotse,"
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 gore le gopole mantšu a boletšwego pele ke baporofeta ba bakgethwa gotee le taelo ya Morena le Mophološi ka baapostola ba lena."
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Sa pele, tsebang gore mehleng ya bofelo go tla tla bakweri ka dikwero tša bona, ba yago ka dikganyogo tša bona"
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ba re: “Go ba gona mo ga gagwe mo go holofeditšwego go kae? Ruri, ga e sa le go tloga letšatšing leo borakgolokhukhu ba rena ba robetšego ka lona lehung, dilo tšohle di sa le ka tsela yeo di bego di le ka yona mathomong a tlholo.”"
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Gobane ba hlokomologa ka boomo taba ya gore kgale go kile gwa ba le magodimo le lefase leo le tšwilego le tiile meetseng le gare ga meetse ka lentšu la Modimo;"
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 ka go dirišwa ga tšona, lefase la nakong yeo le ile la senywa ge le be le apešwa ke meetse."
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Eupša ka lona lentšu leo, magodimo le lefase tšeo gona bjale di lego gona di boloketšwe mollo, di lotetšwe letšatši la kahlolo le la tshenyego ya batho ba sa boifego Modimo."
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Lega go le bjalo, anke taba ye e se ke ya le širegela baratiwa, gore letšatši letee go Jehofa le etša nywaga e sekete (1 000) gomme nywaga e sekete (1 000) e etša letšatši letee."
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jehofa ga a diege mabapi le kholofetšo ya gagwe, go etša ge batho ba bangwe ba go tšea e le go diega, eupša ga a le felele pelo ka gobane ga a rate gore go fedišwe le ge e le mang, eupša o rata gore bohle ba fihlelele boitsholo."
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Fela letšatši la Jehofa leo ka lona magodimo a tlago go feta ka lešata leo le sa letelwago le tla tla go etša lehodu, dikarolo tša ona ka ge di tla ba di fiša kudu di tla tologa gomme lefase le mediro ye e lego go lona di tla utologa."
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Ka ge dilo tše ka moka di tla tologa ka tsela yeo, gona le hlokomeleng mohuta wa batho bao le swanetšego go ba bona ditirong tše kgethwa tša boitshwaro le medirong ya boineelo go Modimo,"
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 ge le dutše le letile e bile le dula le nagana ka go ba gona ga letšatši la Jehofa, leo ka lona magodimo a tlago go fedišwa ka mollo gomme dikarolo tša ona tša tologa ka baka la go fiša kudu!"
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Eupša go na le magodimo a mafsa le lefase le lefsa tše re di letetšego go ya ka kholofetšo ya gagwe gomme toko e tla aga go tšona."
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ka gona baratiwa, ka ge le letetše dilo tše, dirang sohle se le ka se kgonago gore mafelelong a le hwetše le se na sepatso le bile le hloka sekodi gomme le le khutšong."
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Go feta moo, tšeang go se fele pelo ga Morena wa rena e le phološo, go etša ge ngwanabo rena yo a rategago Paulo le yena go ya ka bohlale bjo a bo neilwego a ile a le ngwalela,"
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 a bolela ka dilo tše go etša ge a bolela ka tšona mangwalong a gagwe ka moka. Lega go le bjalo, go ona go na le dilo tše dingwe tšeo go lego thata go di kwešiša gomme bao ba sa šetšego le bao ba sa tsepamago ba a di kgopamiša, go etša ge ba kgopamiša le Mangwalo a mangwe ka moka, ba ipakela tshenyego."
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ka gona baratiwa, ka go tseba se e sa le pele, itišeng gore le se ke la fapošwa le bona ka phošo ya batho bao ba se nago molao gomme la se sa ba bao ba tiilego."
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Aowa, eupša tšwelang pele le gola bothong bjo bogolo bja Modimo le tsebong ya go tseba Morena le Mophološi wa rena Jesu Kriste. Letago a le išwe go yena gona bjale le go iša mehleng e sa felego."
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.