2 João 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Nna monna yo mogolo ke ngwalela wena mohumagadi yo a kgethilwego ke Modimo, wena le bana ba gago bao ke ba ratago e le ka kgonthe, ba sa ratwe ke nna ke nnoši, eupša le ke bohle bao ba tsebago therešo,"
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 ka baka la therešo ye e dulago go rena le yeo e tlago go ba le rena ka mo go sa felego."
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Botho bjo bogolo bja Modimo, kgaugelo le khutšo tše di tšwago go Modimo Tate le go Jesu Kriste Morwa wa Tate, di tla ba le rena gotee le therešo le lerato."
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ke thaba kudu gobane ke hweditše ba bangwe ba bana ba gago ba sepela therešong, go etša ge re amogetše taelo e tšwago go Tate."
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Bjale ke a go kgopela wena mohumagadi, gore re ratane (ga ke go ngwalele taelo e mpsha, eupša yeo re bilego le yona go tloga mathomong)."
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Se ke seo lerato le se bolelago, gore re tšwele pele re sepela go ya ka ditaelo tša gagwe. Ye ke yona taelo yeo le swanetšego go tšwela pele le sepela ka yona go etša ge le kwele go tloga mathomong."
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Gobane bafori ba bantši ba tšwetše lefaseng, e lego batho bao ba sa bolelego gore ba dumela go Jesu Kriste e le yo a tlilego a le nameng. Yo ke mofori le molwa-le-Kriste."
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Itšhetšeng gore le se ke la loba dilo tše re šometšego go di tšweletša, eupša gore le hwetše moputso o tletšego."
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Yo mongwe le yo mongwe yo a iketeletšago pele gomme a sa dule thutong ya Kriste ga a na Modimo. Yo a dulago thutong ye ke yo a nago le Tate gotee le Morwa."
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ge e ba motho a etla go lena gomme a sa tliše thuto ye, le se ke la mo amogela magaeng a lena goba la mo dumediša."
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Gobane yo a mo dumedišago o na le kabelo medirong ya gagwe e kgopo."
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Le ge ke na le dilo tše dintši tše nka le ngwalelago tšona, ga ke rate go dira bjalo ka pampiri le enke, eupša ke holofela go tla go lena le go bolela le lena re lebantše difahlego, gore lethabo la lena le be ka tekanyo e tletšego."
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Bana ba ngwaneno yo a kgethilwego ba a go dumediša."
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.