2 Crônicas 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mafelelong modiro ka moka woo Solomone a bego a swanetše go o dira ntlong ya Jehofa o be o phethilwe, ke moka Solomone a tliša dilo tšeo Dafida tatagwe a bego a di kgethagaditše; silifera, gauta le dibjana ka moka a di bea matlotlong a ntlong ya Modimo wa therešo."
1 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para Deus, o Senhor , isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
2 Ya ba gona Solomone a kgoboketšago banna ba bagolo ba Isiraele le dihlogo ka moka tša meloko ya bona, tšona dikgošana tša mašika a botatago tšona a barwa ba Isiraele, a di kgobokeletša Jerusalema gore areka ya kgwerano ya Jehofa e rotošwe go tšwa Motseng wa Dafida, ke gore Tsione."
2 Aí o rei Salomão mandou que os líderes de Israel, todos os chefes das tribos e os chefes dos grupos de famílias de Israel se reunissem em Jerusalém, a fim de levar a arca da aliança do Senhor de Sião , a Cidade de Davi , para o Templo.
3 Ka gona banna ka moka ba Isiraele ba kgobokana go kgoši monyanyeng wa kgweding ya bošupa."
3 Todos os israelitas se reuniram no sétimo mês, durante a Festa das Barracas .
4 Ka gona banna ba bagolo ka moka ba Isiraele ba tla gomme Balefi ba rwala Areka."
4 Quando todos os líderes chegaram, os levitas pegaram a arca da aliança
5 Ba rotoša Areka, tente ya kopano le dibjana tšohle tše kgethwa tšeo di bego di le ka tenteng. Di rotošitšwe ke Balefi bao e lego baperisita."
5 e a levaram para o Templo. Os sacerdotes e os levitas levaram também a Tenda da Presença de Deus , com todo o seu equipamento, para o Templo.
6 Kgoši Solomone le setšhaba ka moka sa Baisiraele seo se bego se le moo pele ga Areka ka nako yeo se dumelelanego le yena ka yona, ba be ba dira dihlabelo ka dinku le dikgomo tšeo di sa balwego goba go sa tsebjego palo ya bontši bja tšona."
6 O rei Salomão e todo o povo de Israel se reuniram em frente da arca da aliança e ofereceram em sacrifício um grande número de ovelhas e touros, tantos que nem dava para contar.
7 Ke moka baperisita ba tliša areka ya kgwerano ya Jehofa lefelong la yona, ka phapošing ya ka garegare ya ntlo, e lego ka Sekgethwakgethweng, ba e bea ka fase ga maphego a bakerubi."
7 Então os sacerdotes levaram a arca para dentro do Templo e a colocaram onde devia ficar, no Lugar Santíssimo , debaixo das asas dos querubins .
8 Ka go re’alo bakerubi ba be ba phurolletše maphego a bona ka godimo ga Areka, moo e lego gore bona bakerubi bao ba be ba okametše Areka le dikota tša yona."
8 Pois as suas asas estendidas cobriam a arca e os cabos usados para carregá-la.
9 Eupša dikota tšeo e be e le tše telele, moo dintlha tša tšona di bego di bonagala ka Sekgethweng ka pele ga phapoši ya ka garegare, eupša di be di sa bonagale ka ntle. Di sa le moo go ba go fihla lehono le."
9 As pontas dos cabos podiam ser vistas por qualquer pessoa que ficasse diretamente em frente ao Lugar Santíssimo, mas não podiam ser vistas de nenhum outro lugar. (Os cabos ainda estão ali até hoje .)
10 Go be go se na selo ka Arekeng ge e se matlapa a mabedi ao Moshe a a beilego ka moo kua Horebe, ge Jehofa a be a dira kgwerano le bana ba Isiraele ge ba be ba etšwa Egipita."
10 Dentro da arca estavam somente as duas placas de pedra que Moisés havia colocado ali, quando, no monte Sinai, o Senhor Deus havia feito uma aliança com os israelitas depois que eles saíram do Egito.
11 Ya re ge baperisita ba etšwa ka lefelong le lekgethwa (gobane baperisita ka moka bao ba bego ba le gona ba be ba ikgethagaditše—go be go sa nyakege gore ba be ka dihlopha tša bona);"
11 Os sacerdotes se prepararam para sair do Templo. Todos os que estavam ali haviam se purificado , sem levar em conta o grupo a que pertenciam.
12 Balefi bao e bego e le diopedi tša go tšwa go bona ka moka, ke gore go Asafa, Hemane, Jeduthune, barwa ba bona le bana babo bona bao ba bego ba apere mašela a mabotse e bile ba swere disimbala, dikwadi le diharepa, ba be ba eme ka bohlabela bja aletare gomme kgauswi le bona go na le baperisita ba lekgolo-masomepedi (120) ba letša diphalafala;"
12 E todos os levitas que eram músicos, isto é, Asafe, Hemã e Jedutum, e os membros dos seus grupos de famílias estavam de pé no lado leste do altar, vestidos de roupas de linho e com pratos musicais, harpas e liras nas mãos. Junto com eles estavam cento e vinte sacerdotes que sabiam tocar trombetas.
13 ya re gateetee ge baletši ba diphalafala le diopedi ba kwatša modumo o tee ge ba tumiša le go leboga Jehofa, le gateetee ge ba phagamiša modumo ka diphalafala, disimbala le ka diletšo tša mmino ba tumiša Jehofa, “ka gobane o lokile, e bile botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng,” ke moo ntlo e ilego ya tlala leru, yona ntlo ya Jehofa,"
13 Aí todos juntos começaram a tocar as trombetas e a cantar em voz alta para dar graças a Deus, o Senhor , e o louvarem. Com acompanhamento de trombetas, pratos e outros instrumentos musicais, eles louvaram a Deus e cantaram assim: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.” Quando os sacerdotes estavam saindo, uma nuvem encheu o Templo de Deus, o
14 ge e le baperisita ba se kgone go ema gore ba hlankele moo ka baka la leru; gobane letago la Jehofa le be le tletše ka ntlong ya Modimo wa therešo."
14 com a glória do Senhor . Por isso, eles não puderam voltar para dentro a fim de realizar os seus atos de culto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.