2 Crônicas 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Mafelelong modiro ka moka woo Solomone a bego a swanetše go o dira ntlong ya Jehofa o be o phethilwe, ke moka Solomone a tliša dilo tšeo Dafida tatagwe a bego a di kgethagaditše; silifera, gauta le dibjana ka moka a di bea matlotlong a ntlong ya Modimo wa therešo."
1 Quando Salomão terminou toda a obra que fez para a Casa do Senhor , trouxe as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado: a prata, o ouro e todos os utensílios. Salomão pôs tudo isso entre os tesouros da Casa de Deus.
2 Ya ba gona Solomone a kgoboketšago banna ba bagolo ba Isiraele le dihlogo ka moka tša meloko ya bona, tšona dikgošana tša mašika a botatago tšona a barwa ba Isiraele, a di kgobokeletša Jerusalema gore areka ya kgwerano ya Jehofa e rotošwe go tšwa Motseng wa Dafida, ke gore Tsione."
2 Então Salomão congregou os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos, os chefes das famílias dos israelitas, em Jerusalém, para levarem a arca da aliança do Senhor , da Cidade de Davi, que é Sião, para o templo.
3 Ka gona banna ka moka ba Isiraele ba kgobokana go kgoši monyanyeng wa kgweding ya bošupa."
3 Todos os homens de Israel se congregaram junto ao rei na ocasião da festa, que foi no sétimo mês.
4 Ka gona banna ba bagolo ka moka ba Isiraele ba tla gomme Balefi ba rwala Areka."
4 Quando todos os anciãos de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca do Senhor
5 Ba rotoša Areka, tente ya kopano le dibjana tšohle tše kgethwa tšeo di bego di le ka tenteng. Di rotošitšwe ke Balefi bao e lego baperisita."
5 e a levaram para cima, com a tenda do encontro e com os utensílios sagrados que nela havia; os levitas sacerdotes é que levaram tudo isso para o templo.
6 Kgoši Solomone le setšhaba ka moka sa Baisiraele seo se bego se le moo pele ga Areka ka nako yeo se dumelelanego le yena ka yona, ba be ba dira dihlabelo ka dinku le dikgomo tšeo di sa balwego goba go sa tsebjego palo ya bontši bja tšona."
6 O rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se havia reunido diante dele, estavam todos diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que, de tão numerosos, não se podiam contar.
7 Ke moka baperisita ba tliša areka ya kgwerano ya Jehofa lefelong la yona, ka phapošing ya ka garegare ya ntlo, e lego ka Sekgethwakgethweng, ba e bea ka fase ga maphego a bakerubi."
7 Os sacerdotes puseram a arca da aliança do Senhor no seu lugar, no santuário mais interior do templo, que é o Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
8 Ka go re’alo bakerubi ba be ba phurolletše maphego a bona ka godimo ga Areka, moo e lego gore bona bakerubi bao ba be ba okametše Areka le dikota tša yona."
8 Pois os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca e, do alto, cobriam a arca e os seus cabos.
9 Eupša dikota tšeo e be e le tše telele, moo dintlha tša tšona di bego di bonagala ka Sekgethweng ka pele ga phapoši ya ka garegare, eupša di be di sa bonagale ka ntle. Di sa le moo go ba go fihla lehono le."
9 Os cabos sobressaíam tanto, que suas pontas eram vistas do Santo Lugar, diante do Santo dos Santos; porém de fora não podiam ser vistos.
10 Go be go se na selo ka Arekeng ge e se matlapa a mabedi ao Moshe a a beilego ka moo kua Horebe, ge Jehofa a be a dira kgwerano le bana ba Isiraele ge ba be ba etšwa Egipita."
10 E ali estão até o dia de hoje. Nada havia na arca a não ser as duas tábuas que Moisés havia colocado ali em Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, ao saírem do Egito.
11 Ya re ge baperisita ba etšwa ka lefelong le lekgethwa (gobane baperisita ka moka bao ba bego ba le gona ba be ba ikgethagaditše—go be go sa nyakege gore ba be ka dihlopha tša bona);"
11 Quando os sacerdotes saíram do santuário — porque todos os sacerdotes, que estavam presentes, se santificaram, sem respeitarem os seus turnos —;
12 Balefi bao e bego e le diopedi tša go tšwa go bona ka moka, ke gore go Asafa, Hemane, Jeduthune, barwa ba bona le bana babo bona bao ba bego ba apere mašela a mabotse e bile ba swere disimbala, dikwadi le diharepa, ba be ba eme ka bohlabela bja aletare gomme kgauswi le bona go na le baperisita ba lekgolo-masomepedi (120) ba letša diphalafala;"
12 e quando todos os levitas que eram cantores, isto é, Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e irmãos deles, vestidos de linho fino, estavam em pé no lado leste do altar, com címbalos, harpas e liras, e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas;
13 ya re gateetee ge baletši ba diphalafala le diopedi ba kwatša modumo o tee ge ba tumiša le go leboga Jehofa, le gateetee ge ba phagamiša modumo ka diphalafala, disimbala le ka diletšo tša mmino ba tumiša Jehofa, “ka gobane o lokile, e bile botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng,” ke moo ntlo e ilego ya tlala leru, yona ntlo ya Jehofa,"
13 e quando em uníssono, ao mesmo tempo, tocaram as trombetas e cantaram para se fazerem ouvir, para louvar e dar graças ao Senhor ; e quando levantaram eles a voz com trombetas, címbalos e outros instrumentos musicais para louvarem o Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre, então o templo, a saber, a Casa do Senhor , se encheu de uma nuvem,
14 ge e le baperisita ba se kgone go ema gore ba hlankele moo ka baka la leru; gobane letago la Jehofa le be le tletše ka ntlong ya Modimo wa therešo."
14 de maneira que os sacerdotes não puderam permanecer ali para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor encheu a Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.