2 Crônicas 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mafelelong modiro ka moka woo Solomone a bego a swanetše go o dira ntlong ya Jehofa o be o phethilwe, ke moka Solomone a tliša dilo tšeo Dafida tatagwe a bego a di kgethagaditše; silifera, gauta le dibjana ka moka a di bea matlotlong a ntlong ya Modimo wa therešo."
1 Assim, foi terminada toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; e Salomão trouxe para dentro todas as coisas que Davi, o seu pai consagrou; e a prata, e o ouro, e todos os instrumentos, ele colocou entre os tesouros da casa de Deus.
2 Ya ba gona Solomone a kgoboketšago banna ba bagolo ba Isiraele le dihlogo ka moka tša meloko ya bona, tšona dikgošana tša mašika a botatago tšona a barwa ba Isiraele, a di kgobokeletša Jerusalema gore areka ya kgwerano ya Jehofa e rotošwe go tšwa Motseng wa Dafida, ke gore Tsione."
2 Então, Salomão reuniu em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, para fazer subir a arca do pacto do SENHOR da cidade de Davi, que é Sião.
3 Ka gona banna ka moka ba Isiraele ba kgobokana go kgoši monyanyeng wa kgweding ya bošupa."
3 Porquanto todos os homens de Israel se reuniram diante do rei na festa, que era no sétimo mês.
4 Ka gona banna ba bagolo ka moka ba Isiraele ba tla gomme Balefi ba rwala Areka."
4 E todos os anciãos de Israel vieram, e os levitas ergueram a arca.
5 Ba rotoša Areka, tente ya kopano le dibjana tšohle tše kgethwa tšeo di bego di le ka tenteng. Di rotošitšwe ke Balefi bao e lego baperisita."
5 E trouxeram a arca e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos sagrados que estavam no tabernáculo, e os sacerdotes e os levitas é que os fizeram subir.
6 Kgoši Solomone le setšhaba ka moka sa Baisiraele seo se bego se le moo pele ga Areka ka nako yeo se dumelelanego le yena ka yona, ba be ba dira dihlabelo ka dinku le dikgomo tšeo di sa balwego goba go sa tsebjego palo ya bontši bja tšona."
6 Então o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estava reunida a ele diante da arca, sacrificaram ovelhas e bois, os quais não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
7 Ke moka baperisita ba tliša areka ya kgwerano ya Jehofa lefelong la yona, ka phapošing ya ka garegare ya ntlo, e lego ka Sekgethwakgethweng, ba e bea ka fase ga maphego a bakerubi."
7 E os sacerdotes trouxeram para dentro a arca do pacto do SENHOR até o seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins;
8 Ka go re’alo bakerubi ba be ba phurolletše maphego a bona ka godimo ga Areka, moo e lego gore bona bakerubi bao ba be ba okametše Areka le dikota tša yona."
8 porque os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, pelo alto, a arca e as suas hastes.
9 Eupša dikota tšeo e be e le tše telele, moo dintlha tša tšona di bego di bonagala ka Sekgethweng ka pele ga phapoši ya ka garegare, eupša di be di sa bonagale ka ntle. Di sa le moo go ba go fihla lehono le."
9 E eles removeram as hastes da arca, de forma que as extremidades das hastes eram vistas da arca na frente do oráculo; mas elas não eram vistas na parte de fora. E ali ela está até este dia.
10 Go be go se na selo ka Arekeng ge e se matlapa a mabedi ao Moshe a a beilego ka moo kua Horebe, ge Jehofa a be a dira kgwerano le bana ba Isiraele ge ba be ba etšwa Egipita."
10 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas que Moisés colocou nela em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito.
11 Ya re ge baperisita ba etšwa ka lefelong le lekgethwa (gobane baperisita ka moka bao ba bego ba le gona ba be ba ikgethagaditše—go be go sa nyakege gore ba be ka dihlopha tša bona);"
11 E sucedeu que, quando os sacerdotes saíram do santo lugar; (pois todos os sacerdotes que estavam presentes foram santificados, e, portanto, não observaram a sua equipe;
12 Balefi bao e bego e le diopedi tša go tšwa go bona ka moka, ke gore go Asafa, Hemane, Jeduthune, barwa ba bona le bana babo bona bao ba bego ba apere mašela a mabotse e bile ba swere disimbala, dikwadi le diharepa, ba be ba eme ka bohlabela bja aletare gomme kgauswi le bona go na le baperisita ba lekgolo-masomepedi (120) ba letša diphalafala;"
12 também os levitas que eram os cantores, todos de Asafe, de Hemã, de Jedutum, com os seus filhos e seus irmãos, estando vestidos em linho branco, tendo címbalos e saltérios e harpas, ficaram na extremidade leste do altar, e com eles cento e vinte sacerdotes soando trombetas);
13 ya re gateetee ge baletši ba diphalafala le diopedi ba kwatša modumo o tee ge ba tumiša le go leboga Jehofa, le gateetee ge ba phagamiša modumo ka diphalafala, disimbala le ka diletšo tša mmino ba tumiša Jehofa, “ka gobane o lokile, e bile botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng,” ke moo ntlo e ilego ya tlala leru, yona ntlo ya Jehofa,"
13 sucedeu que, enquanto os trombeteiros e os cantores eram como um, para fazer um som para ser ouvido em louvor e gratidão ao SENHOR; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e com outros instrumentos musicais, e louvaram ao SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre; que, então, a casa foi enchida por uma nuvem, a saber, a casa do SENHOR;
14 ge e le baperisita ba se kgone go ema gore ba hlankele moo ka baka la leru; gobane letago la Jehofa le be le tletše ka ntlong ya Modimo wa therešo."
14 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar em razão da nuvem; pois a glória do SENHOR encheu a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.