2 Crônicas 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Mafelelong modiro ka moka woo Solomone a bego a swanetše go o dira ntlong ya Jehofa o be o phethilwe, ke moka Solomone a tliša dilo tšeo Dafida tatagwe a bego a di kgethagaditše; silifera, gauta le dibjana ka moka a di bea matlotlong a ntlong ya Modimo wa therešo."
1 Assim, se acabou toda a obra que Salomão fez para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas consagradas de Davi, seu pai; a prata, e o ouro, e todos os utensílios, e pô-los entre os tesouros da Casa de Deus.
2 Ya ba gona Solomone a kgoboketšago banna ba bagolo ba Isiraele le dihlogo ka moka tša meloko ya bona, tšona dikgošana tša mašika a botatago tšona a barwa ba Isiraele, a di kgobokeletša Jerusalema gore areka ya kgwerano ya Jehofa e rotošwe go tšwa Motseng wa Dafida, ke gore Tsione."
2 Então, Salomão convocou em Jerusalém os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos, os príncipes dos pais entre os filhos de Israel, para fazerem subir a arca do concerto do Senhor , da Cidade de Davi, que é Sião, para o templo.
3 Ka gona banna ka moka ba Isiraele ba kgobokana go kgoši monyanyeng wa kgweding ya bošupa."
3 E todos os homens de Israel se congregaram ao rei na festa, que foi no sétimo mês.
4 Ka gona banna ba bagolo ka moka ba Isiraele ba tla gomme Balefi ba rwala Areka."
4 E vieram todos os anciãos de Israel, e os levitas levantaram a arca
5 Ba rotoša Areka, tente ya kopano le dibjana tšohle tše kgethwa tšeo di bego di le ka tenteng. Di rotošitšwe ke Balefi bao e lego baperisita."
5 e a fizeram subir, com a tenda da congregação, com todos os utensílios sagrados que estavam na tenda; os sacerdotes e os levitas é que os fizeram subir.
6 Kgoši Solomone le setšhaba ka moka sa Baisiraele seo se bego se le moo pele ga Areka ka nako yeo se dumelelanego le yena ka yona, ba be ba dira dihlabelo ka dinku le dikgomo tšeo di sa balwego goba go sa tsebjego palo ya bontši bja tšona."
6 Então, o rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se tinha congregado com ele, diante da arca, sacrificaram carneiros e bois, que se não podiam contar, nem numerar, por causa da sua multidão.
7 Ke moka baperisita ba tliša areka ya kgwerano ya Jehofa lefelong la yona, ka phapošing ya ka garegare ya ntlo, e lego ka Sekgethwakgethweng, ba e bea ka fase ga maphego a bakerubi."
7 Assim, trouxeram os sacerdotes a arca do concerto do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, à Santidade das Santidades, até debaixo das asas dos querubins.
8 Ka go re’alo bakerubi ba be ba phurolletše maphego a bona ka godimo ga Areka, moo e lego gore bona bakerubi bao ba be ba okametše Areka le dikota tša yona."
8 (Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca e os querubins, por cima, cobriam a arca e os seus varais.
9 Eupša dikota tšeo e be e le tše telele, moo dintlha tša tšona di bego di bonagala ka Sekgethweng ka pele ga phapoši ya ka garegare, eupša di be di sa bonagale ka ntle. Di sa le moo go ba go fihla lehono le."
9 Então, os varais sobressaíram, para que as pontas dos varais da arca se vissem perante o oráculo, mas não se vissem de fora; e os varais estão ali até ao dia de hoje.)
10 Go be go se na selo ka Arekeng ge e se matlapa a mabedi ao Moshe a a beilego ka moo kua Horebe, ge Jehofa a be a dira kgwerano le bana ba Isiraele ge ba be ba etšwa Egipita."
10 Na arca, não havia senão somente as duas tábuas que Moisés tinha posto junto a Horebe, quando o Senhor fez concerto com os filhos de Israel, saindo eles do Egito.
11 Ya re ge baperisita ba etšwa ka lefelong le lekgethwa (gobane baperisita ka moka bao ba bego ba le gona ba be ba ikgethagaditše—go be go sa nyakege gore ba be ka dihlopha tša bona);"
11 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que se acharam, se santificaram, sem guardarem as suas turmas),
12 Balefi bao e bego e le diopedi tša go tšwa go bona ka moka, ke gore go Asafa, Hemane, Jeduthune, barwa ba bona le bana babo bona bao ba bego ba apere mašela a mabotse e bile ba swere disimbala, dikwadi le diharepa, ba be ba eme ka bohlabela bja aletare gomme kgauswi le bona go na le baperisita ba lekgolo-masomepedi (120) ba letša diphalafala;"
12 e quando os levitas, cantores de todos eles, isto é, Asafe, Hemã, Jedutum, seus filhos e seus irmãos, vestidos de linho fino, com címbalos, e com alaúdes e com harpas, estavam em pé para o oriente do altar, e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas,
13 ya re gateetee ge baletši ba diphalafala le diopedi ba kwatša modumo o tee ge ba tumiša le go leboga Jehofa, le gateetee ge ba phagamiša modumo ka diphalafala, disimbala le ka diletšo tša mmino ba tumiša Jehofa, “ka gobane o lokile, e bile botho bja gagwe ke bja go iša mehleng ya neng le neng,” ke moo ntlo e ilego ya tlala leru, yona ntlo ya Jehofa,"
13 e quando eles uniformemente tocavam as trombetas e cantavam para fazerem ouvir uma só voz, bendizendo e louvando ao Senhor , e quando levantavam eles a voz com trombetas, e címbalos, e outros instrumentos músicos, para bendizerem ao Senhor , porque era bom, porque a sua benignidade durava para sempre, então, a casa se encheu de uma nuvem, a saber, a Casa do Senhor ;
14 ge e le baperisita ba se kgone go ema gore ba hlankele moo ka baka la leru; gobane letago la Jehofa le be le tletše ka ntlong ya Modimo wa therešo."
14 e não podiam os sacerdotes ter-se em pé, para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor encheu a Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.