2 Crônicas 26

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ke moka setšhaba ka moka sa Juda sa tšea Usia a na le nywaga e lesometshela gomme sa mmea gore e be kgoši legatong la Amatsia tatagwe."
1 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 Ke yena a ilego a aga Elothe lefsa ke moka a e bušetša go Juda ka morago ga ge kgoši e robetše le borakgolokhukhu ba yona."
2 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
3 Usia o be a na le nywaga e lesometshela ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ka nywaga e masomehlano-pedi. Leina la mmagwe e be e le Jekolia wa Jerusalema."
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 A dira tše di lokilego mahlong a Jehofa, go ya ka tšohle tšeo Amatsia tatagwe a di dirilego."
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
5 Ka mehla o be a tsoma Modimo mehleng ya Sakaria, yena yo a bego a mo hlahla gore a boife Modimo wa therešo; mehleng ya ge a be a tsoma Jehofa, Modimo wa therešo o ile a mo atlegiša."
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus. Enquanto Uzias buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 O ile a tšwa a yo lwa le Bafilisita gomme a šwahlela ka morako wa Gathe, wa Jabine le wa Ashidodo, ka morago ga moo a aga metse seleteng sa Ashidodo le gare ga Bafilisita."
6 Ele foi e guerreou contra os filisteus. Destruiu as muralhas de Gate, de Jabné e de Asdode. Construiu cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 Modimo wa therešo a mo thuša ge a be a elwa le Bafilisita le Maarabia ao a bego a dula Guru-baali le Bameuni."
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que moravam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 Baamoni ba ile ba ntšhetša Usia dibego. Mafelelong botumo bja gagwe bo ile bja ba bja fihla le Egipita, ka gobane o be a bontšhitše go ba le matla ka tekanyo e sa tlwaelegago."
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, que chegou a ser tão poderoso que a sua fama se espalhou até a entrada do Egito.
9 Go feta moo, Usia o ile a aga ditora Jerusalema kgauswi le Kgoro ya Sekhutlong, Kgoro ya Moeding le kgauswi le Kokwane, ke moka a di tiiša."
9 Uzias construiu torres em Jerusalém, junto ao Portão da Esquina, junto ao Portão do Vale e junto ao Portão do Ângulo e as fortificou.
10 O ile a aga le ditora lešokeng, a epa didiba tše dintši (ka gobane o be a na le diruiwa tše dintši kudu). Tšeo a di dira le kua Shefela le molaleng. Go be go na le balemi le bao ba lemago morara dithabeng le kua Karamele, ka gobane o be a rata temo."
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Le gona, Usia o be a na le madira ao a bego a eya ntweng, ao a bego a eya tlhabanong ka dihlopha, go ya ka palo ya bao ba bego ba ngwadišitšwe ka seatla sa Jeiele wa mongwaledi le Maaseya wa mohlankedi ka tlase ga taolo ya Hanania yo e lego yo mongwe wa dikgošana tša kgoši."
11 Uzias tinha um exército de homens preparados para a guerra, que saíam para a batalha em tropas, segundo a lista feita pelo escrivão Jeiel e pelo oficial Maaseias, sob a direção de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Palo ka moka ya dihlogo tša mašika a botatago tšona, tša bagale, bona banna ba matla, e be e le dikete tše pedi-makgolotshela (2 600)."
12 O número total dos chefes das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Madira ao di bego di a laola e be e le banna ba dikete tše makgolotharo-šupa-makgolohlano (307 500) bao ba yago ntweng, bao ba nago le matla a madira a go thuša kgoši go lwa le lenaba."
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os seus inimigos.
14 Usia a lokišetša madira ka moka, a a lokišetša dikotse, marumo, dikefa, diaparo tša ntwa, mara le maswikana a diragamabje."
14 Uzias preparou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 Le gona Jerusalema a dira le didirišwa tša ntwa tša go thunya mesebe le maswika a magolo, tšona tšeo di hlamilwego ke ditsebi, a di direla gore di bewe godimo ga ditora le dikhutlo. Ka gona botumo bja gagwe bo ile bja fihla kgole kudu, ka gobane o ile a thušwa kudu go fihlela a le matla."
15 Em Jerusalém ele fabricou máquinas, inventadas por homens peritos, que foram colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras. A fama de Uzias se espalhou até muito longe, porque ele foi maravilhosamente ajudado, até se tornar muito poderoso.
16 Eupša gateetee ge a matlafetše, pelo ya gagwe e ile ya ikgogomoša go fihlela a bile a ipakela bošula, moo a ilego a se botegele Jehofa Modimo wa gagwe, a tsena ka tempeleng ya Jehofa gomme a fišetša diorelo aletareng ya diorelo."
16 Mas, depois que Uzias se tornou poderoso, o coração dele se exaltou para a sua própria ruína. Ele cometeu uma transgressão contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Gateetee moperisita Asaria a na le baperisita ba Jehofa, bona bagale ba masomeseswai, ba ile ba tsena ba mo šetše morago."
17 Porém o sacerdote Azarias entrou atrás dele, acompanhado de oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza.
18 Ba kgala kgoši Usia ba re go yena: “Wena Usia, go fišetša Jehofa diorelo ga se mošomo wa gago, eupša ke mošomo wa baperisita bao e lego barwa ba Arone, bona bao ba kgethagaditšwego gore ba fiše diorelo. Etšwa ka mo sekgethweng; ka gobane ga se wa botega, le gona ga o nee Jehofa Modimo letago.”"
18 Eles enfrentaram o rei Uzias e lhe disseram: — Não compete a você, Uzias, queimar incenso diante do
19 Eupša Usia a befelwa a sa swere nkgwana ya go fiša diorelo ka seatleng, gomme nakong ya ge a sa befeletše baperisita, a tšwa lephera mo phatleng pele ga baperisita ka ntlong ya Jehofa a le hleng ga aletare ya diorelo."
19 Então Uzias se indignou. Ele tinha o incensário na mão para queimar incenso. No momento em que ele se indignou contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa, ali mesmo, na presença dos sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Ge Asaria moperisita yo mogolo le baperisita ba bangwe ka moka ba retologela go yena, ke ge a le moo a tšwile lephera mo phatleng! Ba ile ba mo tloša moo ba tšhogile gomme le yena a akgofela go tšwa, ka gobane Jehofa o be a mo otlile."
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes se voltaram para ele, eis que ele estava leproso na testa. Então apressadamente o tiraram dali, e até ele mesmo se apressou em sair, visto que o Senhor o havia ferido.
21 Kgoši Usia a ba molephera go fihlela letšatšing leo a hwilego ka lona gomme a dula ntlong ya ka thoko a sa fiwe mošomo, e le molephera; ka gobane o be a rakilwe ntlong ya Jehofa. Ka nako yeo Jothama morwa wa gagwe o be a okametše ntlo ya kgoši, a ahlola setšhaba sa naga yeo."
21 Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor . E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra.
22 Ditaba ka moka tša Usia, tša mathomo le tša mafelelo, di ngwadilwe ke Jesaya morwa wa moporofeta Amotse."
22 Quanto aos demais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 Mafelelong Usia a robala le borakgolokhukhu ba gagwe; ka gona ba ile ba mmoloka le borakgolokhukhu ba gagwe, eupša ba mmolokela mabitleng ao a lego kgauswi le a dikgoši, ka gobane ba be ba re: “Ke molephera.” Jothama morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe."
23 Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.