2 Crônicas 14

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mafelelong Abija a robala le borakgolokhukhu ba gagwe, ke moka ba mmolokela Motseng wa Dafida; Asa morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe. Mehleng ya gagwe naga e ile ya tšea nywaga e lesome e letše."
1 Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor, e em seu reinado o país esteve em paz durante dez anos.
2 Asa o ile a dira se sebotse le se se lokilego mahlong a Jehofa Modimo wa gagwe."
2 Asa fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.
3 Ka gona o ile a tloša dialetare dišele le mafelo a phagamego, a pšhatla dikokwane tše kgethwa le go rema dikota tše kgethwa."
3 Retirou os altares dos deuses estrangeiros e os altares idólatras que havia nos montes, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados.
4 Le gona, o ile a botša Bajuda gore ba tsome Jehofa Modimo wa borakgolokhukhu ba bona, le gore ba phethe molao le ditaelo tša gagwe."
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o Senhor, o Deus dos seus antepassados, e que obedecesse às leis e aos mandamentos dele.
5 Metseng ka moka ya Juda o ile a tloša mafelo a phagamego le dihlomo tša diorelo; ge e le mmušo woo wa se šitišwe ke selo pele ga gagwe."
5 Retirou os altares idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá, e o reino esteve em paz durante o seu governo.
6 O ile a ba a aga metse e šireleditšwego kua Juda ka gobane naga e be e letše; ga se a ka a tsošetšwa ntwa nywageng yeo ka moka, ka gobane Jehofa o be a mo khutšišitše."
6 Também construiu cidades fortificadas em Judá, aproveitando esse período de paz. Ninguém entrou em guerra com ele durante aqueles anos, pois o Senhor lhe deu descanso.
7 Ka gona a bolela le Bajuda a re: “A re ageng metse ye re be re e ageletše ka maboto, ditora, dikgoro le mapheko. Re sa na le naga, ka gobane re tsomile Jehofa Modimo wa rena. Re tsomile, gomme yena o re neile khutšo ka gohle.” Ke moka ba aga gomme ba atlega."
7 Disse ele ao povo de Judá: "Vamos construir estas cidades com muros ao redor, fortificadas com torres, portas e trancas. A terra ainda é nossa, porque temos buscado o Senhor, o nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos tem concedido paz em nossas fronteiras". Eles então as construíram e prosperaram.
8 Asa a ba le madira ao a rwalago dikotse tše dikgolo le marumo, e le a dikete tše makgolotharo (300 000) go tšwa go Juda. Go tšwa go Benjamini bao ba bego ba rwala kotsana e bile ba nganga bora e be e le ba dikete tše makgolopedi-masomeseswai (280 000). Ba ka moka e be e le bagale, bona banna ba matla."
8 Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, equipados com escudos grandes e lanças, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Todos eram valentes homens de combate.
9 Ka morago Tsera wa Moethiopia a tšwa a yo lwa le bona a na le madira a banna ba milione (1 000 000) le dikoloi tše makgolotharo gomme a fihla Mareasha."
9 O etíope Zerá marchou contra eles com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra, e chegou a Maressa.
10 Ke moka Asa a tšwa a yo lwa le yena gomme ba itokišetša ntwa ba le moeding wa Tsefata kua Mareasha."
10 Asa saiu para enfrentá-lo, e eles se puseram em posição de combate no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 Asa a bitša Jehofa Modimo wa gagwe a re: “Wena Jehofa, ge o thuša batho, ga o na taba gore ke ba bantši le ba matla goba ke ba sego kae le bao ba se nago matla. Hle Jehofa Modimo wa rena, re thuše, ka gobane re ithekgile ka wena, gomme re tlile go lwa le lešaba le ka leina la gago. Wena Jehofa, o Modimo wa rena. Anke o se dumelele motho wa nama le madi a go feta ka matla.”"
11 Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: "Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti".
12 Ka gona Jehofa a fenya Baethiopia pele ga Asa le pele ga Bajuda, ke moka Baethiopia ba tšhaba."
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e de Judá. Os etíopes fugiram,
13 Asa le batho bao a bego a na le bona ba ba hlomara go fihla Gerara gomme Baethiopia bao ba hwa go ba go fihlela go se le o tee wa bona yo a phelago; gobane ba be ba fentšwe ka mo go feletšego pele ga Jehofa le pele ga madira a gagwe. Ka morago ga moo ba rwala dithebola tše ntši kudu."
13 e Asa e seu exército os perseguiram até Gerar. E caíram tantos deles que o exército não conseguiu recuperar-se; foram destruídos perante o Senhor e suas forças. E os homens de Judá saquearam muitos bens.
14 Le gona ba ile ba hlasela metse ka moka yeo e bego e dikologile Gerara, ka gobane Jehofa o be a e tšhošitše; ba hula metse yeo ka moka ka gobane e be e na le dilo tše ntši tšeo di ka hulwago."
14 Destruíram todas as cidades ao redor de Gerar, pois o terror do Senhor havia caído sobre elas. Saquearam todas essas cidades, pois havia nelas muitos despojos.
15 Ba hlasela le ditente tša badiši gomme ba thopa mehlape e mentši le dikamela, ke moka ka morago ga moo ba boela Jerusalema."
15 Também atacaram os acampamentos onde havia gado e se apoderaram de muitas ovelhas, cabras e camelos. E então voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.