2 Coríntios 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Bjale mabapi le bodiredi bja bakgethwa, ga go nyakege gore ke le ngwalele ka bjona,"
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 gobane ke tseba go ikemišetša ga lena moo ke ikgantšhago ka gona go ba Matsedonia, gore ke ngwaga bjale Baakaya ba itokišitše gomme phišego ya lena e tutueditše bontši bja bona."
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Eupša ke romela bana bešo, gore go ikgantšha ga rena ka lena e se be ga lefeela tabeng ye, eupša gore le itokišetše e le ka kgonthe, go etša ge ke itše le tla dira bjalo."
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Go sego bjalo, ge e ba ba Matsedonia ba ka tla le nna gomme ba le hwetša le se la itokišetša, gona rena—re sa bolele ka lena—re tla lešwa dihlong ke kholofelo ye re nago le yona ka lena."
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ka gona ke bone go nyakega gore ke kgothaletše bana bešo go tla go lena e sa le pele le go lokiša e sa le pele mpho ya lena yeo e holofeditšwego nakong e fetilego, e le gore ka go re’alo e lokele go ba mpho ya go newa ka go rata, e sego e le selo se se tšerwego ka kgapeletšo."
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Eupša ge e le ka se, yo a bjalago go se nene le go buna o tla buna go se nene; gomme yo a bjalago ka bontši le go buna o tla buna ka bontši."
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Anke yo mongwe le yo mongwe a dire feela kamoo a phethilego ka gona pelong ya gagwe, e sego ka go kgokgona goba ka go gapeletšwa, gobane Modimo o rata monei yo a neago ka go hlalala."
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Godimo ga moo, Modimo o kgona go dira gore botho bja gagwe bjo bogolo bo le atele, gore ka mehla le kgotsofale ka botlalo go se sengwe le se sengwe, le na le mo gontši mo go nyakegago bakeng sa go dira modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 (Go etša ge go ngwadilwe gwa thwe: “O abile dilo ka bontši, o file badiidi, toko ya gagwe e tšwela pele go ya go ile.”"
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Bjale yo a abelago mobjadi peu ka boati le senkgwa sa go ja o tla le abela le go le atišetša peu gore le bjale gomme o tla oketša dienywa tša toko ya lena.)"
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Dilong tšohle le a šegofatšwa e le gore le ka fa kudu ka ditsela tšohle, e lego seo se dirago gore re leboge Modimo;"
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 gobane bodiredi bja tirelo ye ya go hlankela bohle ga se feela go aba ka boati dinyakwa tša bakgethwa, eupša gape ke go huma ka dipontšho tše dintši tša go leboga Modimo."
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ka bohlatse bjo bodiredi bjo bo bo neago, ba tagafatša Modimo ka baka la gore le a ikokobetša ge le bolela phatlalatša ditaba tše dibotse mabapi le Kriste, le ka gobane le fa kudu moneelong wa lena go bona le go bohle;"
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 ba le lopela go Modimo e bile ba bolela gore ba a le rata ka baka la botho bjo bogolo bja Modimo bjo bo fetišišago go lena."
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 A go lebogwe Modimo bakeng sa mpho ya gagwe e sa lefelelwego le e sa hlalosegego."
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.