2 Coríntios 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Bjale mabapi le bodiredi bja bakgethwa, ga go nyakege gore ke le ngwalele ka bjona,"
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 gobane ke tseba go ikemišetša ga lena moo ke ikgantšhago ka gona go ba Matsedonia, gore ke ngwaga bjale Baakaya ba itokišitše gomme phišego ya lena e tutueditše bontši bja bona."
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Eupša ke romela bana bešo, gore go ikgantšha ga rena ka lena e se be ga lefeela tabeng ye, eupša gore le itokišetše e le ka kgonthe, go etša ge ke itše le tla dira bjalo."
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Go sego bjalo, ge e ba ba Matsedonia ba ka tla le nna gomme ba le hwetša le se la itokišetša, gona rena—re sa bolele ka lena—re tla lešwa dihlong ke kholofelo ye re nago le yona ka lena."
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ka gona ke bone go nyakega gore ke kgothaletše bana bešo go tla go lena e sa le pele le go lokiša e sa le pele mpho ya lena yeo e holofeditšwego nakong e fetilego, e le gore ka go re’alo e lokele go ba mpho ya go newa ka go rata, e sego e le selo se se tšerwego ka kgapeletšo."
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Eupša ge e le ka se, yo a bjalago go se nene le go buna o tla buna go se nene; gomme yo a bjalago ka bontši le go buna o tla buna ka bontši."
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Anke yo mongwe le yo mongwe a dire feela kamoo a phethilego ka gona pelong ya gagwe, e sego ka go kgokgona goba ka go gapeletšwa, gobane Modimo o rata monei yo a neago ka go hlalala."
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Godimo ga moo, Modimo o kgona go dira gore botho bja gagwe bjo bogolo bo le atele, gore ka mehla le kgotsofale ka botlalo go se sengwe le se sengwe, le na le mo gontši mo go nyakegago bakeng sa go dira modiro o mongwe le o mongwe o mobotse."
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 (Go etša ge go ngwadilwe gwa thwe: “O abile dilo ka bontši, o file badiidi, toko ya gagwe e tšwela pele go ya go ile.”"
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Bjale yo a abelago mobjadi peu ka boati le senkgwa sa go ja o tla le abela le go le atišetša peu gore le bjale gomme o tla oketša dienywa tša toko ya lena.)"
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Dilong tšohle le a šegofatšwa e le gore le ka fa kudu ka ditsela tšohle, e lego seo se dirago gore re leboge Modimo;"
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 gobane bodiredi bja tirelo ye ya go hlankela bohle ga se feela go aba ka boati dinyakwa tša bakgethwa, eupša gape ke go huma ka dipontšho tše dintši tša go leboga Modimo."
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ka bohlatse bjo bodiredi bjo bo bo neago, ba tagafatša Modimo ka baka la gore le a ikokobetša ge le bolela phatlalatša ditaba tše dibotse mabapi le Kriste, le ka gobane le fa kudu moneelong wa lena go bona le go bohle;"
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 ba le lopela go Modimo e bile ba bolela gore ba a le rata ka baka la botho bjo bogolo bja Modimo bjo bo fetišišago go lena."
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 A go lebogwe Modimo bakeng sa mpho ya gagwe e sa lefelelwego le e sa hlalosegego."
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.