2 Coríntios 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka gona baratiwa, ka ge re na le dikholofetšo tše, a re itlhwekišeng ditšhila tšohle tša nama le tša moya, re phethagatša bokgethwa ka go boifa Modimo."
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Re buleleng sebaka ka dipelong tša lena. Ga se ra fošetša motho, ga se ra senyetša motho, ga se ra ikhola ka motho."
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Ga ke bolele se go le ahlola. Gobane ke boletše le peleng gore lena le ka dipelong tša rena e le gore le hwe le go phela le rena."
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Go lena ke na le tokologo e kgolo ya go bolela. Ke ikgantšha kudu ka lena. Ke tletše khomotšo, ke falala ka lethabo mehlakong ya rena yohle."
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Ge e le gabotse, ge re fihla Matsedonia, ga se ra imologa nameng, eupša re ile ra tšwela pele re hlakišwa ka mekgwa yohle—go be go na le dikganetšo ka ntle ga phuthego, le go boifa ka gare ga phuthego."
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Lega go le bjalo, Modimo yo a homotšago bao ba nyamilego, o re homoditše ka go ba gona ga Tito;"
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 fela e sego ka go ba gona ga gagwe go nnoši, eupša le ka khomotšo yeo a e hweditšego ka baka la lena, ka ge a ile a boela a re begela ka go ntlhologela ga lena, go nyama ga lena kudu le go tshwenyega ga lena e le ka kgonthe ka nna; mo ke ilego ka thaba kudu."
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Ka gona gaešita le ge ke ile ka le nyamiša ka lengwalo la ka, ga ke šegame. Gaešita le ge mathomong ke ile ka šegama, (ke a bona gore lengwalo leo le le nyamišitše, gaešita le ge e bile feela ka lebakanyana,)"
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 bjale ke a thaba, e sego feela ka ge le ile la nyama, eupša gobane le ile la nyama wa gore le itshole. Ka ge le ile la nyama ka tsela ya Modimo, re ile ra se le gobatše le gatee."
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Gobane go nyama ka tsela ya Modimo go lebiša boitsholong bjo bo išago phološong yeo e ka se kego ya šegamelwa; eupša go nyama ga lefase go lebiša lehung."
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Gobane bonang kamoo go nyamišwa ga lena ka tsela ya Modimo go tšweleditšego boikemišetšo bja lena bjo bogolo ka gona, ee, go itlhatswa leina, kgalefo, poifo, tlhologelo, phišego le go lokišwa ga phošo! Ka ditsela tšohle le ipontšhitše le sekile tabeng ye."
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Gaešita le ge ke le ngwaletše, e be e se ka baka la yo a bego a dirile phošo goba ka baka la yo a fošeditšwego, eupša e be e le gore go ikemišetša ga lena ka baka la rena go bonagale gare ga lena mahlong a Modimo."
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Ke ka baka leo re homotšegilego. Lega go le bjalo, go okeletša go homotšweng ga rena re ile ra thaba kudu ka baka la lethabo la Tito, gobane ka moka ga lena le lapološitše moya wa gagwe."
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Gobane ge e ba ke ile ka mo kgantšhetša ka lena, ga se ka lešwa dihlong; eupša go etša ge dilo tšohle tše re le boditšego tšona e le therešo, ka mo go swanago, le go ikgantšhetša ga rena Tito go itlhatsetše e le therešo."
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Gape lerato leo a le ratago ka lona ke le legolo kudu, ge a dutše a gopola go kwa ga lena ka moka, kamoo le ilego la mo amogela ka poifo e bile le thothomela."
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Ke thabela gore ka ditsela tšohle ke be le sebete kudu ka baka la lena."
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.