2 Coríntios 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka gona baratiwa, ka ge re na le dikholofetšo tše, a re itlhwekišeng ditšhila tšohle tša nama le tša moya, re phethagatša bokgethwa ka go boifa Modimo."
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Re buleleng sebaka ka dipelong tša lena. Ga se ra fošetša motho, ga se ra senyetša motho, ga se ra ikhola ka motho."
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Ga ke bolele se go le ahlola. Gobane ke boletše le peleng gore lena le ka dipelong tša rena e le gore le hwe le go phela le rena."
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Go lena ke na le tokologo e kgolo ya go bolela. Ke ikgantšha kudu ka lena. Ke tletše khomotšo, ke falala ka lethabo mehlakong ya rena yohle."
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Ge e le gabotse, ge re fihla Matsedonia, ga se ra imologa nameng, eupša re ile ra tšwela pele re hlakišwa ka mekgwa yohle—go be go na le dikganetšo ka ntle ga phuthego, le go boifa ka gare ga phuthego."
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Lega go le bjalo, Modimo yo a homotšago bao ba nyamilego, o re homoditše ka go ba gona ga Tito;"
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 fela e sego ka go ba gona ga gagwe go nnoši, eupša le ka khomotšo yeo a e hweditšego ka baka la lena, ka ge a ile a boela a re begela ka go ntlhologela ga lena, go nyama ga lena kudu le go tshwenyega ga lena e le ka kgonthe ka nna; mo ke ilego ka thaba kudu."
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Ka gona gaešita le ge ke ile ka le nyamiša ka lengwalo la ka, ga ke šegame. Gaešita le ge mathomong ke ile ka šegama, (ke a bona gore lengwalo leo le le nyamišitše, gaešita le ge e bile feela ka lebakanyana,)"
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 bjale ke a thaba, e sego feela ka ge le ile la nyama, eupša gobane le ile la nyama wa gore le itshole. Ka ge le ile la nyama ka tsela ya Modimo, re ile ra se le gobatše le gatee."
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Gobane go nyama ka tsela ya Modimo go lebiša boitsholong bjo bo išago phološong yeo e ka se kego ya šegamelwa; eupša go nyama ga lefase go lebiša lehung."
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Gobane bonang kamoo go nyamišwa ga lena ka tsela ya Modimo go tšweleditšego boikemišetšo bja lena bjo bogolo ka gona, ee, go itlhatswa leina, kgalefo, poifo, tlhologelo, phišego le go lokišwa ga phošo! Ka ditsela tšohle le ipontšhitše le sekile tabeng ye."
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Gaešita le ge ke le ngwaletše, e be e se ka baka la yo a bego a dirile phošo goba ka baka la yo a fošeditšwego, eupša e be e le gore go ikemišetša ga lena ka baka la rena go bonagale gare ga lena mahlong a Modimo."
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Ke ka baka leo re homotšegilego. Lega go le bjalo, go okeletša go homotšweng ga rena re ile ra thaba kudu ka baka la lethabo la Tito, gobane ka moka ga lena le lapološitše moya wa gagwe."
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Gobane ge e ba ke ile ka mo kgantšhetša ka lena, ga se ka lešwa dihlong; eupša go etša ge dilo tšohle tše re le boditšego tšona e le therešo, ka mo go swanago, le go ikgantšhetša ga rena Tito go itlhatsetše e le therešo."
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Gape lerato leo a le ratago ka lona ke le legolo kudu, ge a dutše a gopola go kwa ga lena ka moka, kamoo le ilego la mo amogela ka poifo e bile le thothomela."
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Ke thabela gore ka ditsela tšohle ke be le sebete kudu ka baka la lena."
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.