2 Coríntios 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gobane ke dirile phetho ya gore ke se tle go lena gape ka le nyamiša."
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Gobane ge e ba ke le nyamiša, ke mang yo a tlago go nthabiša ge e se yo ke mo nyamišitšego?"
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ka gona ke ngwadile seo ke se dirilego, gore ge ke etla ke se tle ka nyamišwa ke bao ke swanetšego go ba thabela; gobane ke kgodišegile gore seo se nthabišago le lena ka moka se a le thabiša."
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Gobane ke le ngwaletše ka megokgo e mentši ke le tlaišegong kudu e bile ke le bohlokong bja pelo, e sego gore ke le nyamiše, eupša gore le tsebe lerato le legolo leo ke nago le lona go lena."
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Bjale ge e ba go na le motho yo a bakilego manyami, ga se a nyamiša nna, eupša o nyamišitše lena ka moka ka tekanyo e itšego. Ga se gore ke ikemišeditše go diriša mantšu a hlabago kudu go seo ke se bolelago."
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Kgalemelo ye yeo e neilwego ke ba bantši ba lena e lekane bakeng sa motho yo bjalo,"
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 bjale le mo lebalele ka botho gomme le mo homotše, gore ka tsela e itšego motho yo bjalo a se imelwe ke go nyama ga gagwe go feta tekano."
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Ka baka leo, ke le kgothaletša gore le mo kgonthišetše lerato la lena."
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Gobane ke ka baka leo ke le ngwaletšego gore le kgonthiše ge e ba le tla hlatsela go kwa ga lena dilong tšohle."
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Ge e ba le lebalela motho le ge e le ofe selong le ge e le sefe, le nna ke a mo lebalela. Ge e le gabotse, selo le ge e le sefe seo ke se lebaletšego (ge e ba ke lebaletše selo le ge e le sefe) ke se diretše go le thuša pele ga Kriste,"
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 e le gore re se ke ra radiiwa ke Sathane gobane re tseba maano a gagwe."
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Bjale ge ke fihla Teroa gore ke bolele ditaba tše dibotse ka Kriste gomme ke bulegetšwe ke mojako modirong wa Morena,"
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 moya wa ka o ile wa se imologe ka baka la go se hwetše Tito ngwanešo. Ka gona ke ile ka šadiša barutiwa ba moo gabotse gomme ka tloga ka ya Matsedonia."
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Eupša a go lebogwe Modimo yo ka mehla a re etago pele molokelokeng wa phenyo gotee le Kriste gomme a dira gore ka rena monko wa tsebo ya go mo tseba o hlathege lefelong le lengwe le le lengwe!"
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Gobane go Modimo re monko o bose wa Kriste gare ga bao ba tlago go phološwa le gare ga bao ba tlago go fedišwa;"
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 go bao ba tlago go fedišwa re monkgo o tšwago lehung o išago lehung, go bao ba phološwago re monkgo o tšwago bophelong o išago bophelong. Ke mang yo a swanelegelago dilo tše gabotse?"
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Ke rena; gobane ga re babapatši ba lentšu la Modimo go etša ge ba bantši ba le bapatša, eupša re bolela ka potego re le gotee le Kriste, ee, re le bao ba romilwego ke Modimo e bile re bonwa ke Modimo."
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.